Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski grčki igra Više
Koliko ste popili? Π-σ- --ι-τ-; Π--- ή------ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pós--ḗp-ate? P--- ḗ------ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Koliko ste radili? Π--ο --υλ-ψα-ε; Π--- δ--------- Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P--o--ou-é-s-t-? P--- d---------- P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Koliko ste pisali? Πόσο-γρά-α--; Π--- γ------- Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pó------p-at-? P--- g-------- P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kako ste spavali? Πώς-κ-----ήκ---; Π-- κ----------- Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓs--oimēt--k-te? P-- k------------ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kako ste položili ispit? Π----ε--σατ--τις ε----σεις; Π-- π------- τ-- ε--------- Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓs -erá--t--t----------i-? P-- p------- t-- e--------- P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kako ste pronašli put? Π-ς --ήκ--ε-τ- δρ---; Π-- β------ τ- δ----- Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-s---ḗk--- t- d-ómo? P-- b------ t- d----- P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
S kime ste razgovarali? Με--οιον μ-λ-σ---; Μ- π---- μ-------- Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me-po--n m-l--a-e? M- p---- m-------- M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
S kime ste se dogovorili? Με π-ιο--έχε---------ο-; Μ- π---- έ---- ρ-------- Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M--po--- -ch-te-ra--ebo-? M- p---- é----- r-------- M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
S kime ste proslavili rođendan? Με--οιο---ιορ--σ--ε-τα γενέ-λ------; Μ- π---- γ--------- τ- γ------- σ--- Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me-p-i----i-rt--at- t- --n---l-á-s--? M- p---- g--------- t- g-------- s--- M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Gdje ste bili? Πο--ήσα-τα-; Π-- ή------- Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-- ḗ--s-a-? P-- ḗ------- P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Gdje ste stanovali? Πο- μέ---ε; Π-- μ------ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Po--mé-ate? P-- m------ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Gdje ste radili? Π-ύ----λεύα-ε; Π-- δ--------- Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Poú d-u------? P-- d--------- P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Što ste preporučili? Τι--υστ-σ-τε; Τ- σ--------- Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti--ys---a--? T- s--------- T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Što ste jeli? Τ- ------; Τ- φ------ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T---h-g-te? T- p------- T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Što ste saznali? Τ- μ-θ--ε; Τ- μ------ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti má--at-? T- m------- T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Koliko ste brzo vozili? Πόσ- -ρήγ-ρ- οδ-γ---α-ε; Π--- γ------ ο---------- Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s- --ḗg--a-o-ē-oús---? P--- g------ o---------- P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Koliko ste dugo letjeli? Πό-ο--ι--κ-σε --π-ήσ-----; Π--- δ------- η π---- σ--- Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P----diḗr---- - -t-sē--as? P--- d------- ē p---- s--- P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Koliko ste visoko skočili? Πόσ- ψ-λά ---ή--τε; Π--- ψ--- π-------- Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó-o-psē-- p--ḗxa-e? P--- p---- p-------- P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodica. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezične granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Europe i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan nizozemskom jeziku. Danas se Afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova ovisi o visini tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.