Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 1   »   ku Questions – Past tense 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [heştê û pênc]

Questions – Past tense 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kurdski (kurmanji) igra Više
Koliko ste popili? W--ç-q-s---xw--? W- ç---- v------ W- ç-q-s v-x-a-? ---------------- We çiqas vexwar? 0
Koliko ste radili? Hûn-------xebi-în? H-- ç---- x------- H-n ç-q-s x-b-t-n- ------------------ Hûn çiqas xebitîn? 0
Koliko ste pisali? W--ç-q-s ni---î? W- ç---- n------ W- ç-q-s n-v-s-? ---------------- We çiqas nivîsî? 0
Kako ste spavali? Hûn çaw---a--t--. H-- ç--- r------- H-n ç-w- r-k-t-n- ----------------- Hûn çawa raketin. 0
Kako ste položili ispit? We-e-mû----wa--a? W- e---- ç--- d-- W- e-m-n ç-w- d-? ----------------- We ezmûn çawa da? 0
Kako ste pronašli put? W----wa rê -î-? W- ç--- r- d--- W- ç-w- r- d-t- --------------- We çawa rê dît? 0
S kime ste razgovarali? Hû- bi -î-- re -xiv-n? H-- b- k--- r- a------ H-n b- k-/- r- a-i-î-? ---------------------- Hûn bi kî/ê re axivîn? 0
S kime ste se dogovorili? We-bi k-/--r- --n-e-û da-he-? W- b- k--- r- r------ d- h--- W- b- k-/- r- r-n-e-û d- h-v- ----------------------------- We bi kî/ê re randevû da hev? 0
S kime ste proslavili rođendan? W- -i --/ê -e-rojb-- -îr-z ---? W- b- k--- r- r----- p---- k--- W- b- k-/- r- r-j-û- p-r-z k-r- ------------------------------- We bi kî/ê re rojbûn pîroz kir? 0
Gdje ste bili? Hû- -i ---b-n? H-- l- k- b--- H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
Gdje ste stanovali? H-n -i k-------tin? H-- l- k- r-------- H-n l- k- r-n-ş-i-? ------------------- Hûn li kû rûniştin? 0
Gdje ste radili? Hû---- kû--ebitî-? H-- l- k- x------- H-n l- k- x-b-t-n- ------------------ Hûn li kû xebitîn? 0
Što ste preporučili? We -- -ê-n-yar k--? W- ç- p------- k--- W- ç- p-ş-i-a- k-r- ------------------- We çi pêşniyar kir? 0
Što ste jeli? We-çi ---r? W- ç- x---- W- ç- x-a-? ----------- We çi xwar? 0
Što ste saznali? Hû---i---- bû-? H-- ç- f-- b--- H-n ç- f-r b-n- --------------- Hûn çi fêr bûn? 0
Koliko ste brzo vozili? Hû- çiq-s----lez ç--? H-- ç----- b---- ç--- H-n ç-q-s- b-l-z ç-n- --------------------- Hûn çiqasî bilez çûn? 0
Koliko ste dugo letjeli? H-n ç-q--î fi-----? H-- ç----- f------- H-n ç-q-s- f-r-y-n- ------------------- Hûn çiqasî firiyan? 0
Koliko ste visoko skočili? We--we--iq----j- --- de---êt? W- x-- ç----- j- j-- d- a---- W- x-e ç-q-s- j- j-r d- a-ê-? ----------------------------- We xwe çiqasî ji jor de avêt? 0

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodica. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezične granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Europe i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan nizozemskom jeziku. Danas se Afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova ovisi o visini tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.