Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 1   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
Koliko ste popili? Ne-kadar iç-in--? N_ k____ i_______ N- k-d-r i-t-n-z- ----------------- Ne kadar içtiniz? 0
Koliko ste radili? Ne --d-r--a-ışt--ı-? N_ k____ ç__________ N- k-d-r ç-l-ş-ı-ı-? -------------------- Ne kadar çalıştınız? 0
Koliko ste pisali? N- --dar--az-----? N_ k____ y________ N- k-d-r y-z-ı-ı-? ------------------ Ne kadar yazdınız? 0
Kako ste spavali? N-s-------un-z? N____ u________ N-s-l u-u-u-u-? --------------- Nasıl uyudunuz? 0
Kako ste položili ispit? I-t----ı n--ıl-verd-n-z? I_______ n____ v________ I-t-h-n- n-s-l v-r-i-i-? ------------------------ Imtihanı nasıl verdiniz? 0
Kako ste pronašli put? Yo-u-n-s-- bul---uz? Y___ n____ b________ Y-l- n-s-l b-l-u-u-? -------------------- Yolu nasıl buldunuz? 0
S kime ste razgovarali? Kimin----o--------? K______ k__________ K-m-n-e k-n-ş-u-u-? ------------------- Kiminle konuştunuz? 0
S kime ste se dogovorili? Kimin-e--a-d-vu-a-t-nız? K______ r_______________ K-m-n-e r-n-e-u-a-t-n-z- ------------------------ Kiminle randevulaştınız? 0
S kime ste proslavili rođendan? Ki--nl- -oğ-m---nü --tla----z? K______ d____ g___ k__________ K-m-n-e d-ğ-m g-n- k-t-a-ı-ı-? ------------------------------ Kiminle doğum günü kutladınız? 0
Gdje ste bili? N-r-d---iniz? N____________ N-r-d-y-i-i-? ------------- Neredeydiniz? 0
Gdje ste stanovali? N----------d--uz? N_____ o_________ N-r-d- o-u-d-n-z- ----------------- Nerede oturdunuz? 0
Gdje ste radili? N-re-e-ça--------? N_____ ç__________ N-r-d- ç-l-ş-ı-ı-? ------------------ Nerede çalıştınız? 0
Što ste preporučili? N------i-e--tt-n--? N_ t______ e_______ N- t-v-i-e e-t-n-z- ------------------- Ne tavsiye ettiniz? 0
Što ste jeli? N- ---in-z? N_ y_______ N- y-d-n-z- ----------- Ne yediniz? 0
Što ste saznali? Ne--ğrendiniz? N_ ö__________ N- ö-r-n-i-i-? -------------- Ne öğrendiniz? 0
Koliko ste brzo vozili? N- kad-r----l----ttiniz? N_ k____ h____ g________ N- k-d-r h-z-ı g-t-i-i-? ------------------------ Ne kadar hızlı gittiniz? 0
Koliko ste dugo letjeli? Ne-k-d-r --m-n u-tu-u-? N_ k____ z____ u_______ N- k-d-r z-m-n u-t-n-z- ----------------------- Ne kadar zaman uçtunuz? 0
Koliko ste visoko skočili? Ne k-d-r--üks-ğe a-l------? N_ k____ y______ a_________ N- k-d-r y-k-e-e a-l-d-n-z- --------------------------- Ne kadar yükseğe atladınız? 0

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodica. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezične granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Europe i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan nizozemskom jeziku. Danas se Afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova ovisi o visini tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.