Zbirka izraza

hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 1   »   be Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

87 [восемдзесят сем]

87 [vosemdzesyat sem]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

[Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Morali smo zaliti cvijeće. Мы м----- п----- к-----. Мы мусілі паліць кветкі. 0
M- m----- p-----’ k-----. My m----- p------ k-----. My musіlі palіts’ kvetkі. M- m-s-l- p-l-t-’ k-e-k-. ----------------’-------.
Morali smo pospremiti stan. Мы м----- п-------- ў к------. Мы мусілі прыбрацца ў кватэры. 0
M- m----- p---------- u k------. My m----- p---------- u k------. My musіlі prybratstsa u kvatery. M- m-s-l- p-y-r-t-t-a u k-a-e-y. -------------------------------.
Morali smo oprati posuđe. Мы м----- п----- п----. Мы мусілі памыць посуд. 0
M- m----- p-----’ p----. My m----- p------ p----. My musіlі pamyts’ posud. M- m-s-l- p-m-t-’ p-s-d. ----------------’------.
Morali ste platiti račun? Ці м----- в- а------- р------? Ці мусілі вы аплаціць рахунак? 0
T-- m----- v- a--------’ r-------? Ts- m----- v- a--------- r-------? Tsі musіlі vy aplatsіts’ rakhunak? T-і m-s-l- v- a-l-t-і-s’ r-k-u-a-? -----------------------’---------?
Morali ste platiti ulaznicu? Ці м----- в- з-------- з- ў-----? Ці мусілі вы заплаціць за ўваход? 0
T-- m----- v- z---------’ z- u------? Ts- m----- v- z---------- z- u------? Tsі musіlі vy zaplatsіts’ za uvakhod? T-і m-s-l- v- z-p-a-s-t-’ z- u-a-h-d? ------------------------’-----------?
Morali ste platiti kaznu? Ці м----- в- з-------- ш----? Ці мусілі вы заплаціць штраф? 0
T-- m----- v- z---------’ s-----? Ts- m----- v- z---------- s-----? Tsі musіlі vy zaplatsіts’ shtraf? T-і m-s-l- v- z-p-a-s-t-’ s-t-a-? ------------------------’-------?
Tko se morao rastati? Хт- м---- р---------? Хто мусіў развітацца? 0
K--- m---- r-----------? Kh-- m---- r-----------? Khto musіu razvіtatstsa? K-t- m-s-u r-z-і-a-s-s-? -----------------------?
Tko je morao ići rano kući? Хт- м---- р--- п----- д-----? Хто мусіў рана пайсці дадому? 0
K--- m---- r--- p------ d-----? Kh-- m---- r--- p------ d-----? Khto musіu rana paystsі dadomu? K-t- m-s-u r-n- p-y-t-і d-d-m-? ------------------------------?
Tko je morao ići vlakom? Хт- м---- с---- н- ц-----? Хто мусіў сесці на цягнік? 0
K--- m---- s----- n- t-------? Kh-- m---- s----- n- t-------? Khto musіu sestsі na tsyagnіk? K-t- m-s-u s-s-s- n- t-y-g-і-? -----------------------------?
Nismo htjeli dugo ostati. Мы н- х----- д---- з---------. Мы не хацелі доўга заставацца. 0
M- n- k------- d---- z-----------. My n- k------- d---- z-----------. My ne khatselі douga zastavatstsa. M- n- k-a-s-l- d-u-a z-s-a-a-s-s-. ---------------------------------.
Nismo htjeli ništa piti. Мы н- х----- н----- п---. Мы не хацелі нічога піць. 0
M- n- k------- n------ p---’. My n- k------- n------ p----. My ne khatselі nіchoga pіts’. M- n- k-a-s-l- n-c-o-a p-t-’. ---------------------------’.
Nismo htjeli smetati. Мы н- х----- п-----------. Мы не хацелі перашкаджаць. 0
M- n- k------- p-------------’. My n- k------- p--------------. My ne khatselі perashkadzhats’. M- n- k-a-s-l- p-r-s-k-d-h-t-’. -----------------------------’.
Baš sam htio telefonirati. Я х---- / х----- з---- п-------------. Я хацеў / хацела зараз патэлефанаваць. 0
Y- k------ / k------- z---- p-------------’. Ya k------ / k------- z---- p--------------. Ya khatseu / khatsela zaraz patelefanavats’. Y- k-a-s-u / k-a-s-l- z-r-z p-t-l-f-n-v-t-’. -----------/------------------------------’.
Htio sam naručiti taksi. Я х---- / х----- в-------- т----. Я хацеў / хацела выклікаць таксі. 0
Y- k------ / k------- v--------’ t----. Ya k------ / k------- v--------- t----. Ya khatseu / khatsela vyklіkats’ taksі. Y- k-a-s-u / k-a-s-l- v-k-і-a-s’ t-k-і. -----------/-------------------’------.
Htio sam se naime odvesti kući. Я х---- / х----- п------ д-----. Я хацеў / хацела паехаць дадому. 0
Y- k------ / k------- p-------’ d-----. Ya k------ / k------- p-------- d-----. Ya khatseu / khatsela paekhats’ dadomu. Y- k-a-s-u / k-a-s-l- p-e-h-t-’ d-d-m-. -----------/------------------’-------.
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu. Я д---- / д------ т- х---- п------------- ж----. Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць жонцы. 0
Y- d---- / d-----, t- k------ p-------------’ z------. Ya d---- / d------ t- k------ p-------------- z------. Ya dumau / dumala, ty khatseu patelefanavats’ zhontsy. Y- d-m-u / d-m-l-, t- k-a-s-u p-t-l-f-n-v-t-’ z-o-t-y. ---------/-------,--------------------------’--------.
Mislio sam da si htio nazvati informacije. Я д---- / д------ т- х---- п------------- у д------. Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць у даведку. 0
Y- d---- / d-----, t- k------ p-------------’ u d------. Ya d---- / d------ t- k------ p-------------- u d------. Ya dumau / dumala, ty khatseu patelefanavats’ u davedku. Y- d-m-u / d-m-l-, t- k-a-s-u p-t-l-f-n-v-t-’ u d-v-d-u. ---------/-------,--------------------------’----------.
Mislio sam da si htio naručiti pizzu. Я д---- / д------ т- х---- з------- п---. Я думаў / думала, ты хацеў заказаць піцу. 0
Y- d---- / d-----, t- k------ z-------’ p----. Ya d---- / d------ t- k------ z-------- p----. Ya dumau / dumala, ty khatseu zakazats’ pіtsu. Y- d-m-u / d-m-l-, t- k-a-s-u z-k-z-t-’ p-t-u. ---------/-------,--------------------’------.

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike dulje ostaje u sjećanju. Slike također pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna što se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...