Zbirka izraza

hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 2   »   sq E shkuara e foljeve modale 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

88 [tetёdhjetёetetё]

E shkuara e foljeve modale 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski albanski igra Više
Moj se sin nije htio igrati s lutkom. D-----i- --k dont- -ё-luan-e me--u---l-n. D---- i- n-- d---- t- l----- m- k-------- D-a-i i- n-k d-n-e t- l-a-t- m- k-k-l-ё-. ----------------------------------------- Djali im nuk donte tё luante me kukullёn. 0
Moja kćerka nije htjela igrati nogomet. V-jz- i-- n-k -on---tё lua--- f-t--ll. V---- i-- n-- d---- t- l----- f------- V-j-a i-e n-k d-n-e t- l-a-t- f-t-o-l- -------------------------------------- Vajza ime nuk donte tё luante futboll. 0
Moja supruga nije htjela sa mnom igrati šah. Gr-a-a-im- n-k ---t--tё l--nt---h-- -- -ua. G----- i-- n-- d---- t- l----- s--- m- m--- G-u-j- i-e n-k d-n-e t- l-a-t- s-a- m- m-a- ------------------------------------------- Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua. 0
Moja se djeca nisu htjela šetati. Fёmij---e----nuk -on-n----d-l-in-shё--tje. F------ e m- n-- d---- t- d----- s-------- F-m-j-t e m- n-k d-n-n t- d-l-i- s-ё-i-j-. ------------------------------------------ Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje. 0
Oni nisu htjeli pospremiti sobu. A---nu--donin -ё--re--l-oni--d-omёn. A-- n-- d---- t- r---------- d------ A-a n-k d-n-n t- r-e-u-l-n-n d-o-ё-. ------------------------------------ Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn. 0
Oni nisu htjeli ići u krevet. A-a -----onin -ё-s-k-nin-n-----r-t. A-- n-- d---- t- s------ n- s------ A-a n-k d-n-n t- s-k-n-n n- s-t-a-. ----------------------------------- Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat. 0
Nije smio jesti sladoled. N---i-----hej--- -ante ak--lo--. N-- i l------ t- h---- a-------- N-k i l-j-h-j t- h-n-e a-u-l-r-. -------------------------------- Nuk i lejohej tё hante akullore. 0
Nije smio jesti čokoladu. N---- l---hej--ё ----- -o-ol----. N-- i l------ t- h---- ç--------- N-k i l-j-h-j t- h-n-e ç-k-l-a-ё- --------------------------------- Nuk i lejohej tё hante çokollatё. 0
Nije smio jesti bombone. N---i l-j--ej -ё--a-t--kar-m---. N-- i l------ t- h---- k-------- N-k i l-j-h-j t- h-n-e k-r-m-l-. -------------------------------- Nuk i lejohej tё hante karamele. 0
Smio / smjela sam nešto zaželjeti. Mё ---o----ti -------j- --t-s-d----. M- l------ t- d-------- v---- d----- M- l-j-h-j t- d-s-i-o-a v-t-s d-ç-a- ------------------------------------ Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka. 0
Smjela sam si kupiti haljinu. Mё-l-j--e---ё-bli-a--j- f--tan. M- l------ t- b---- n-- f------ M- l-j-h-j t- b-i-a n-ё f-s-a-. ------------------------------- Mё lejohej tё blija njё fustan. 0
Smio / smjela sam uzeti jednu pralinu. M- lejo--- -- -e--j--n---c-pё--ok--lat-. M- l------ t- m----- n-- c--- ç--------- M- l-j-h-j t- m-r-j- n-ё c-p- ç-k-l-a-ё- ---------------------------------------- Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё. 0
Jesi li smio / smjela pušiti u zrakoplovu? A -ё-lejohe---ё--ij----h-- -ё -e---l--? A t- l------ t- p--- d---- n- a-------- A t- l-j-h-j t- p-j- d-h-n n- a-r-p-a-? --------------------------------------- A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan? 0
Jesi li smio / smjela piti pivo u bolnici? A -- -e----j-tё --je bir-ё nё sp-t-l? A t- l------ t- p--- b---- n- s------ A t- l-j-h-j t- p-j- b-r-ё n- s-i-a-? ------------------------------------- A tё lejohej tё pije birrё nё spital? 0
Jesi li smio / smjela povesti psa u hotel? A-t- -ej---j -ё-m-rr-- --n-n me-vet- -ё-h--el? A t- l------ t- m----- q---- m- v--- n- h----- A t- l-j-h-j t- m-r-j- q-n-n m- v-t- n- h-t-l- ---------------------------------------------- A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel? 0
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. Gj--ё--u--im--e----i-ё-e - l-j--ej-t-----ni----s-t--g--tё. G---- p-------- f------- u l------ t- r----- j----- g----- G-a-ё p-s-i-e-e f-m-j-v- u l-j-h-j t- r-i-i- j-s-t- g-a-ё- ---------------------------------------------------------- Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё. 0
Smjela su se dugo igrati u dvorištu. Ju lejo-e- t- lua-in gj-t---ё -b--r. J- l------ t- l----- g---- n- o----- J- l-j-h-j t- l-a-i- g-a-ё n- o-o-r- ------------------------------------ Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr. 0
Smjela su dugo ostati budna. Ju----o--- -ё r-in-n-z-ju----jatë. J- l------ t- r----- z----- g----- J- l-j-h-j t- r-i-i- z-j-a- g-a-ë- ---------------------------------- Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë. 0

Savjeti protiv zaboravljanja

Učenje nije uvijek jednostavno. Također i kad je zabavno može biti naporno. No veselimo se ukoliko smo nešto naučili. Ponosni smo na sebe i svoj napredak. Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti. To je često problem posebno kod jezika. Većina nas u školi uči jedan ili više jezika. Nakon školovanja to znanje se izgubi. Jedva da više govorimo taj jezik. U svakodnevici prevladava naš materinji jezik. Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora. Znanje se izgubi ako se redovito ne obnavlja. Našem mozgu potrebna je vježba. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio. No postoje načini da se spriječi zaboravljanje. Najvažnije je naučeno uvijek nanovo primjenjivati. Pritom pomažu dosljedni rituali. Moguće je napraviti mali program za razne dane u tjednu. U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku. U srijedu se sluša inozemni radio program. U petak se piše dnevnik na stranom jeziku. Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje. Time se znanje aktivira na različite načine. Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata. No važno je da se redovito vježba! Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima. Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...