Zbirka izraza

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2   »   อดีตกาลของกริยาช่วย 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

88 [แปดสิบแปด]

bhæ̀t-sìp-bhæ̀t

+

อดีตกาลของกริยาช่วย 2

[à-dèet-gan-kǎwng-grì-ya-chûay]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   

hrvatski tajlandski igra Više
Moj se sin nije htio igrati s lutkom. ลู---- ข---- / ข------- ไ---------------า ลูกชาย ของผม / ของดิฉัน ไม่อยากเล่นตุ๊กตา 0
lo-----------------------------------------------------------------a lôok-chai-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-à-yâk-lên-dhóok-dha
+
Moja kćerka nije htjela igrati nogomet. ลู---- ข---- / ข------- ไ---------------ล ลูกสาว ของผม / ของดิฉัน ไม่อยากเล่นฟุตบอล 0
lo-----------------------------------------------------------------n lôok-sǎo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-à-yâk-lên-fóot-bawn
+
Moja supruga nije htjela sa mnom igrati šah. ภร------------------------------ม ภรรยาของผมไม่อยากเล่นหมากรุกกับผม 0
pa-----------------------------------------------------m pan-yâk-ong-pǒm-mâi-à-yâk-lên-màk-róok-gàp-pǒm
+
     
Moja se djeca nisu htjela šetati. ลู- ๆ--- ผ- / ด---- ไ---------------น ลูก ๆของ ผม / ดิฉัน ไม่อยากไปเดินเล่น 0
lo-----------------------------------------------------------n lôok-lôok-kǎwng-pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-bhai-der̶n-lên
+
Oni nisu htjeli pospremiti sobu. พว-----------------ง พวกเขาไม่อยากจัดห้อง 0
pu--------------------------------g pûak-kǎo-mâi-à-yâk-jàt-hâwng
+
Oni nisu htjeli ići u krevet. พว---------------น พวกเขาไม่อยากไปนอน 0
pu------------------------------n pûak-kǎo-mâi-à-yâk-bhai-nawn
+
     
Nije smio jesti sladoled. เข----------------------------ม เขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทานไอศครีม 0
ka---------------------------------------------------m kǎo-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât-hâi-tan-ai-sòk-reem
+
Nije smio jesti čokoladu. เข-------------------------------ต เขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทานช็อคโกแล็ต 0
ka------------------------------------------------------t kǎo-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât-hâi-tan-cháwk-goh-lǽt
+
Nije smio jesti bombone. เข----------------------------ด เขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทานลูกกวาด 0
ka--------------------------------------------------t kǎo-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât-hâi-tan-lôok-gwàt
+
     
Smio / smjela sam nešto zaželjeti. ผม / ด---- ไ----------------------------------------ง ผม / ดิฉัน ได้รับอนุญาติให้ขออะไรให้ตัวเองได้บางอย่าง 0
po----------------------------------------------------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-dâi-ráp-à-nóo-ya-dhì-hâi-kǎw-à-rai-hâi-dhua-ayng-dâi-bang-à-yâng
+
Smjela sam si kupiti haljinu. ผม / ด---- ไ---------------------------------- ห------ด ผม / ดิฉัน ได้รับอนุญาติให้ซื้อชุดให้ตัวเองได้ หนึ่งชุด 0
po----------------------------------------------------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-dâi-ráp-à-nóo-ya-dhì-hâi-séu-chóot-hâi-dhua-ayng-dâi-nèung-chóot
+
Smio / smjela sam uzeti jednu pralinu. ผม / ด---- ไ------------------------------------- ห-------น ผม / ดิฉัน ได้รับอนุญาตให้หยิบช็อคโกแล็ตให้ตัวเอง หนึ่งชิ้น 0
po----------------------------------------------------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-dâi-ráp-à-nóo-yât-hâi-yìp-cháwk-goh-lǽt-hâi-dhua-ayng-nèung-chín
+
     
Jesi li smio / smjela pušiti u zrakoplovu? คุ- ส---------------------------? คุณ สูบบุหรี่บนเครื่องบินได้หรือ? 0
ko--------------------------------------------u koon-sòop-bòo-rèe-bon-krêuang-bin-dâi-rěu
+
Jesi li smio / smjela piti pivo u bolnici? คุ- ด---------------------------? คุณ ดื่มเบียร์ในโรงพยาบาลได้หรือ? 0
ko------------------------------------------u koon-dèum-bia-nai-roh-ngóp-ya-ban-dâi-rěu
+
Jesi li smio / smjela povesti psa u hotel? คุ- น---------------------------? คุณ นำสุนัขเข้ามาในโรงแรมได้หรือ? 0
ko----------------------------------------------u koon-nam-sòo-nák-kâo-ma-nai-rong-ræm-dâi-rěu
+
     
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. ใน--------------- ๆ ไ----------------------------------น ในช่วงพักร้อนเด็ก ๆ ได้รับอนุญาติให้อยู่ข้างนอกด้นานขึ้น 0
na- c----- p-- r-- d-- d-- m-- d---- b--- n-- d---- w-----a nai chûang pák rón dèk dèk mâi dtông bpai non dtaam way-laa
+
Smjela su se dugo igrati u dvorištu. พว------------------------------------น พวกเขาได้รับอนุญาติให้เล่นที่สนามได้นาน 0
pu--------------------------------------------------------------n pûak-kǎo-dâi-ráp-à-nóo-ya-dhì-hâi-lên-têet-nam-dâi-nan
+
Smjela su dugo ostati budna. พว---------------------------้ พวกเขาได้รับอนุญาตให้นอนดึกได้ 0
pu---------------------------------------------------i pûak-kǎo-dâi-ráp-à-nóo-yât-hâi-nawn-dèuk-dâi
+
     

Savjeti protiv zaboravljanja

Učenje nije uvijek jednostavno. Također i kad je zabavno može biti naporno. No veselimo se ukoliko smo nešto naučili. Ponosni smo na sebe i svoj napredak. Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti. To je često problem posebno kod jezika. Većina nas u školi uči jedan ili više jezika. Nakon školovanja to znanje se izgubi. Jedva da više govorimo taj jezik. U svakodnevici prevladava naš materinji jezik. Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora. Znanje se izgubi ako se redovito ne obnavlja. Našem mozgu potrebna je vježba. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio. No postoje načini da se spriječi zaboravljanje. Najvažnije je naučeno uvijek nanovo primjenjivati. Pritom pomažu dosljedni rituali. Moguće je napraviti mali program za razne dane u tjednu. U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku. U srijedu se sluša inozemni radio program. U petak se piše dnevnik na stranom jeziku. Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje. Time se znanje aktivira na različite načine. Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata. No važno je da se redovito vježba! Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima. Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...