Zbirka izraza

hr Imperativ 1   »   mr आज्ञार्थक १

89 [osamdeset i devet]

Imperativ 1

Imperativ 1

८९ [एकोणनव्वद]

89 [Ēkōṇanavvada]

आज्ञार्थक १

[ājñārthaka 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski marati igra Više
Ti si tako lijen / lijena – ne budi tako lijen / lijena! त------आ------ेस - इ-का-- --की --श- -ोऊ--को-. तू खू_ आ__ आ__ – इ__ / इ__ आ__ हो_ न___ त- ख-प आ-श- आ-े- – इ-क- / इ-क- आ-श- ह-ऊ न-ो-. --------------------------------------------- तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस. 0
tū kh-pa āḷ-śī---ēsa-– ita--/-it-kī-āḷaśī---'ū ---ō--. t_ k____ ā____ ā____ – i_____ i____ ā____ h___ n______ t- k-ū-a ā-a-ī ā-ē-a – i-a-ā- i-a-ī ā-a-ī h-'- n-k-s-. ------------------------------------------------------ tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
Spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! त- खूप -े--झोपतो- /---पत-स – इ--्य-----र- -ोप- न-ो-. तू खू_ वे_ झो___ / झो___ – इ___ उ__ झो_ न___ त- ख-प व-ळ झ-प-ो- / झ-प-े- – इ-क-य- उ-ी-ा झ-प- न-ो-. ---------------------------------------------------- तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस. 0
T----ūp- -ēḷ--jhō-a-ō----j-ō-a---- – -takyā---īr---hō----ak-s-. T_ k____ v___ j_________ j________ – i_____ u____ j____ n______ T- k-ū-a v-ḷ- j-ō-a-ō-a- j-ō-a-ē-a – i-a-y- u-ī-ā j-ō-ū n-k-s-. --------------------------------------------------------------- Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
Dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! त- -र- खू--उ-ीरा----ोस ---ेते----इ--्-ा उ-ी-- ये--न-ोस. तू घ_ खू_ उ__ ये__ / ये__ – इ___ उ__ ये_ न___ त- घ-ी ख-प उ-ी-ा य-त-स / य-त-स – इ-क-य- उ-ी-ा य-ऊ न-ो-. ------------------------------------------------------- तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस. 0
T- gha-ī-khū-a uś--ā-y-tōsa- y---s-------k-ā----rā------nak---. T_ g____ k____ u____ y______ y_____ – i_____ u____ y___ n______ T- g-a-ī k-ū-a u-ī-ā y-t-s-/ y-t-s- – i-a-y- u-ī-ā y-'- n-k-s-. --------------------------------------------------------------- Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
Smiješ se tako glasno – ne smij se tako glasno! त---ू--म-ठ-य-ने--सतोस - --ते--–---क--- --ठ्यान--ह-ू -कोस. तू खू_ मो___ ह___ / ह___ – इ___ मो___ ह_ न___ त- ख-प म-ठ-य-न- ह-त-स / ह-त-स – इ-क-य- म-ठ-य-न- ह-ू न-ो-. --------------------------------------------------------- तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस. 0
T--kh--- -ōṭ-yānē--a----sa- -a------ –-i--ky--mōṭ-y--ē-ha-- --kōsa. T_ k____ m_______ h________ h_______ – i_____ m_______ h___ n______ T- k-ū-a m-ṭ-y-n- h-s-t-s-/ h-s-t-s- – i-a-y- m-ṭ-y-n- h-s- n-k-s-. ------------------------------------------------------------------- Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
Govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! त- ख-----ू---लतो- - -ोल--स---इ----ह-- -ो---न--स. तू खू_ ह_ बो___ / बो___ – इ__ ह_ बो_ न___ त- ख-प ह-ू ब-ल-ो- / ब-ल-े- – इ-क- ह-ू ब-ल- न-ो-. ------------------------------------------------ तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस. 0
T--kh-p-----ū---l-t-sa/-b-la-ēs--–--takē ha-ū--ō-- n-k-s-. T_ k____ h___ b________ b_______ – i____ h___ b___ n______ T- k-ū-a h-ḷ- b-l-t-s-/ b-l-t-s- – i-a-ē h-ḷ- b-l- n-k-s-. ---------------------------------------------------------- Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
Piješ previše – ne pij tako puno! त- -ूप-पि-ोस - --त-------क- --ऊ---ो-. तू खू_ पि__ / पि__ – इ__ पि_ न___ त- ख-प प-त-स / प-त-स – इ-क- प-ऊ न-ो-. ------------------------------------- तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस. 0
Tū -h-pa -i-ō-a-----ē-a-–-it-kē-pi-- ---ō--. T_ k____ p______ p_____ – i____ p___ n______ T- k-ū-a p-t-s-/ p-t-s- – i-a-ē p-'- n-k-s-. -------------------------------------------- Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
Pušiš previše – ne puši tako puno! तू-खू- -----प---क-तो--/ कर------इ--- धू-्---- करू-नक--. तू खू_ धू____ क___ / क___ – इ__ धू____ क_ न___ त- ख-प ध-म-र-ा- क-त-स / क-त-स – इ-क- ध-म-र-ा- क-ू न-ो-. ------------------------------------------------------- तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस. 0
T- k--pa-dhūm--pā-a karat--a/ ka-a--s- – ---kē dhūmra---a-ka-ū ----sa. T_ k____ d_________ k________ k_______ – i____ d_________ k___ n______ T- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē d-ū-r-p-n- k-r- n-k-s-. ---------------------------------------------------------------------- Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
Radiš previše – ne radi tako puno! त---ू---ाम-----स --कर--- - --क- --म -र- न-ोस. तू खू_ का_ क___ / क___ – इ__ का_ क_ न___ त- ख-प क-म क-त-स / क-त-स – इ-क- क-म क-ू न-ो-. --------------------------------------------- तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस. 0
Tū----p--k--a --r-tōsa/ ---a-ēs----it-kē k-m- ---ū--a----. T_ k____ k___ k________ k_______ – i____ k___ k___ n______ T- k-ū-a k-m- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē k-m- k-r- n-k-s-. ---------------------------------------------------------- Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
Voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! त- --प------े गा-ी -ालवतो- /--ालवते-----तक-या ---ान- गा-- -ाल-ू--कोस. तू खू_ वे__ गा_ चा____ / चा____ – इ___ वे__ गा_ चा__ न___ त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-ल-त-स / च-ल-त-स – इ-क-य- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ू न-ो-. --------------------------------------------------------------------- तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस. 0
Tū--hū-a-vē---ē-g--ī -----atōsa----la--tēsa –-i-a-yā v-g--ē-gāḍī ---a-ū n-kōsa. T_ k____ v_____ g___ c__________ c_________ – i_____ v_____ g___ c_____ n______ T- k-ū-a v-g-n- g-ḍ- c-l-v-t-s-/ c-l-v-t-s- – i-a-y- v-g-n- g-ḍ- c-l-v- n-k-s-. ------------------------------------------------------------------------------- Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
Ustanite, gospodine Müller! उठ-,--्-ीम-- -्-ुल-! उ__ श्___ म्____ उ-ा- श-र-म-न म-य-ल-! -------------------- उठा, श्रीमान म्युलर! 0
Uṭh-, śr---n--myu--ra! U____ ś______ m_______ U-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ---------------------- Uṭhā, śrīmāna myulara!
Sjednite, gospodine Müller! ब--,-श्र---न----ुल-! ब__ श्___ म्____ ब-ा- श-र-म-न म-य-ल-! -------------------- बसा, श्रीमान म्युलर! 0
B--ā- -rī--na-my-l-r-! B____ ś______ m_______ B-s-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ---------------------- Basā, śrīmāna myulara!
Ostanite sjediti, gospodine Müller! बसून--ह---श-री-----्य---! ब__ र__ श्___ म्____ ब-ू- र-ा- श-र-म-न म-य-ल-! ------------------------- बसून रहा, श्रीमान म्युलर! 0
B-s-na-r---, ś--mā-a-my-la-a! B_____ r____ ś______ m_______ B-s-n- r-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ----------------------------- Basūna rahā, śrīmāna myulara!
Imajte strpljenja! स--- -ा-गा. सं__ बा___ स-य- ब-ळ-ा- ----------- संयम बाळगा. 0
San---a----a--. S______ b______ S-n-a-a b-ḷ-g-. --------------- Sanyama bāḷagā.
Nemojte žuriti! आ-ल--वे- घ--ा. आ__ वे_ घ्__ आ-ल- व-ळ घ-य-. -------------- आपला वेळ घ्या. 0
Ā---ā v--- ----. Ā____ v___ g____ Ā-a-ā v-ḷ- g-y-. ---------------- Āpalā vēḷa ghyā.
Pričekajte jedan trenutak! क-ष--र -ा-ब-. क्____ थां__ क-ष-भ- थ-ं-ा- ------------- क्षणभर थांबा. 0
Kṣa-abh-r--thā-b-. K_________ t______ K-a-a-h-r- t-ā-b-. ------------------ Kṣaṇabhara thāmbā.
Budite oprezni! ज-ून. ज___ ज-ू-. ----- जपून. 0
Japū--. J______ J-p-n-. ------- Japūna.
Budite točni! व-्---र-बन-. व____ ब__ व-्-श-र ब-ा- ------------ वक्तशीर बना. 0
Va-taś--a--an-. V________ b____ V-k-a-ī-a b-n-. --------------- Vaktaśīra banā.
Ne budite glupi! मूर्- बन-----. मू__ ब_ न__ म-र-ख ब-ू न-ा- -------------- मूर्ख बनू नका. 0
Mūr-h- ---ū n--ā. M_____ b___ n____ M-r-h- b-n- n-k-. ----------------- Mūrkha banū nakā.

Kineski jezik

Kineski na svijetu ima najviše govornika. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik. Postoji više kineskih jezika. Svi oni spadaju u porodicu sino-tibetantskih jezika. Kineski jezik govori ukupno oko 1,3 milijarde ljudi. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Također u puno zemalja postoje manjine koje govore kineski. Najveći kineski jezik je standardni kineski. Taj standardizirani jezik se još naziva mandarinski. Mandarinski je službeni jezik Narodne Republike Kine. Ostali kineski jezici se često smatraju samo dijalektom. Mandarinski se također govori u Tajvanu i Singapuru. Mandarisnki je materinji jezik 850 milijuna ljudi. No razumiju ga skoro svi koji govore kineski. Iz tog razloga ga za sporazumijevanje koriste i govornici različitih dijalekata. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo. Kinesko pismo staro je 4.000 do 5.000 godina. Time Kinezi imaju najdužu književnu tradiciju. Druge azijske kulture su također preuzele kinesko pismo. Kineske pismene znakove je teže naučiti od abecednog sustava. Međutim, govorni kineski nije toliko kompliciran. Gramatika se relativno lako nauči. Stoga učenici mogu vrlo brzo postići dobre rezultate. I sve više ljudi želi učiti kineski! Kineski kao strani jezik postaje iznimno važan. Tečajevi kineskog jezika nude se svugdje. Skupite i Vi hrabrosti! Kineski će postati jezik budućnosti...