Čekaj dok kiša ne prestane.
חכ- /-י----שי-ס-ק לר-ת --ם-
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xake-/-----a- shi---i- l--------e-h--.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekaj dok kiša ne prestane.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekaj dok ne budem gotov.
חכה---- -ד----יי-.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x-k--/---- -d -h---saye-.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Čekaj dok ne budem gotov.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Čekaj dok se on ne vrati.
חכ--/ - ---שה-א-יח-ור.
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x-keh/xaki--d sheh- yaxa-o-.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Čekaj dok se on ne vrati.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Čekam dok mi se kosa ne osuši.
א-י--מתי------שהש--ר--לי-יתי-ב--
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
ani m----n/---tinah -h--as--y'ar s-el- i--a---h.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Čekam dok mi se kosa ne osuši.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Čekam dok film ne završi.
אני ---י- /-- ש-ס-- ----י--
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-i mamt--/-am--n---s-------et-i-taye-.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Čekam dok film ne završi.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu.
-נ--ממ--ן-----שה--ז-ר -תח-ף-ל--וק-
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a-i-ma-t---mam-i--h s-e-a-a-z-r itxal-f ---e-o-.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Kada putuješ na godišnji odmor?
מתי -ת --ה---ס--- ת לחופשה-
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma--- -t-h-at-n-s-'a---sa-at-l'x-f-hah?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Kada putuješ na godišnji odmor?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Još prije ljetnih praznika?
-------י--חיל- -ו-שת ----?
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o--l---ey--x--at---f-ha---a---t-?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Još prije ljetnih praznika?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici.
--------- -----תח-לת -------ק-ץ-
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k-n,--f-lu l-fney txi--t--u-sh---ha--i-s.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Popravi krov prije nego što dođe zima.
------- ---הג----ני תחי-- ה-ו--.
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ta-e---a--i et-ha-ag-l-f--y-tx-l-- haxo---.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Popravi krov prije nego što dođe zima.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol.
שטוף /-שטפי יד--- --ני -תש--- -----לח-.
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
shto-/-hitf- --daym---f--y----ta-h--/s-e-----i----h--x-n.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Zatvori prozor prije nego što izađeš.
---- /--ג-י-א- ----ן-ל-נ----צא-/---
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s--or/---ri--t--ax-lo- -if--y s-e---se-------s-.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Zatvori prozor prije nego što izađeš.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Kada ćeš doći kući?
--י ---ו--/-תח----------
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-------xa-o-/tax---ri---ba----?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Kada ćeš doći kući?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Poslije nastave?
אח-- הש-עור?
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-a-ey ha--i'-r?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Poslije nastave?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Da, nakon što nastava završi.
כ-, לא-ר תום-ה------
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ke----e'-x-- t-m -a-hi---.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Da, nakon što nastava završi.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi.
---י-----נה -וא-------ל-היה י--ר ל-ב--.
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-a--y--ate-un-- hu-l--y----l h-y---y-t-r --'av-d.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
-חרי-שה-א פ--ר מ-עב--- -וא -זב ל-מר-קה.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
axa-e- -h'hu-pu-a------'-v--a- ------v-l-'-me--q-h.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat.
אחרי-ש-----ב----מר-קה -וא---ע--.
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-a-ey--h'hu -var-le----riqah hu hi-'a-h-r.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.