Zbirka izraza

hr Veznici 1   »   pt Conjunções 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Veznici 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (PT) igra Više
Čekaj dok kiša ne prestane. Es---- a-- q-- a c---- p---. Espera até que a chuva pare. 0
Čekaj dok ne budem gotov. Es---- a-- e- m- d--------. Espera até eu me despachar. 0
Čekaj dok se on ne vrati. Es---- a-- e-- v-----. Espera até ele voltar. 0
Čekam dok mi se kosa ne osuši. Vo- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----. Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Čekam dok film ne završi. Vo- e------ a-- q-- o f---- t---- a------. Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. Vo- e------ a-- q-- o s------- f---- v----. Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Kada putuješ na godišnji odmor? Qu---- é q-- v--- d- f-----? Quando é que vais de férias? 0
Još prije ljetnih praznika? Ai--- a---- d-- f----- d- v----? Ainda antes das férias do verão? 0
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. Si-- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------. Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Popravi krov prije nego što dođe zima. Ar----- o t------ a---- q-- c----- o i------. Arranja o telhado antes que comece o inverno. 0
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. La-- a- m--- a---- d- t- s------- à m---. Lava as mãos antes de te sentares à mesa. 0
Zatvori prozor prije nego što izađeš. Fe--- a j----- a---- d- s---. Fecha a janela antes de sair. 0
Kada ćeš doći kući? Qu---- v----- p--- c---? Quando voltas para casa? 0
Poslije nastave? De---- d-- a----? Depois das aulas? 0
Da, nakon što nastava završi. Si-- d----- d-- a---- t---- t--------. Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. De---- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------. Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. De---- d- t-- p------ o t------- e-- f-- p--- o- E------ U-----. Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. 0
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. De---- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---. Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Kako učiti dva jezika istovremeno

Strani jezici su u današnje vrijeme sve važniji. Mnogi ljudi uče strani jezik. Na svijetu postoji puno zanimljivih jezika. Stoga mnogi ljudi uče više jezika istovremeno. Za djecu koja odrastaju u dvojezičnom okruženju to ne predstavlja nikakav problem. Njihov mozak uči oba jezika automatski. Kad porastu, znaju što pripada kojem jeziku. Dvojezičari poznaju karakteristična obilježja oba jezika. Kod odraslih je to drugačije. Oni ne mogu tako lako naučiti dva jezika paralelno. Tko uči dva jezika istodobno, mora na umu imati određena pravila. Prvo, bitno je oba jezika međusobno usporediti. Jezici koji spadaju u istu porodicu su često vrlo slični. To može dovesti do brkanja. Stoga je bitno oba jezika pomno analizirati. Možete, primjerice, napraviti listu. Tamo možete zabilježiti sličnosti i razlike. Na taj je način mozak prisiljen intenzivno se pozabaviti s oba jezika. Mozak će zapamtiti posebnosti dvaju jezika. Učenik bi za svaki jezik trebao odabrati posebnu boju i direktorij. Na taj se način jezici jasno mogu odvojiti jedan od drugog. Situacija je drugačija kad se uče jezici koji nisu slični. Kod jako različitih jezika ne postoji opasnost od brkanja. No postoji opasnost od uspoređivanja jezika. Bilo bi bolje da se jezici uspoređuju s materinjim jezikom. Kad mozak uoči kontrast uči učinkovitije. Također je važno da se oba jezika uče jednakim intezitetom. Mozgu je teoretski svejedno koliko jezika uči...