Čekaj dok kiša ne prestane.
З-чека- -о-и--ереста---йти--о-.
З------ д--- п-------- й-- д---
З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ-
-------------------------------
Зачекай доки перестане йти дощ.
0
Za--ekay- do-y --re----e-y-ty-dos-ch.
Z-------- d--- p-------- y--- d------
Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-.
-------------------------------------
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Čekaj dok kiša ne prestane.
Зачекай доки перестане йти дощ.
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Čekaj dok ne budem gotov.
З-ч--ай-д------б--у ---о--й----ото-а.
З------ д--- я б--- г------ / г------
З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
-------------------------------------
Зачекай доки я буду готовий / готова.
0
Zache-ay--d--y ya b-d- hoto-yy- / h-----.
Z-------- d--- y- b--- h------- / h------
Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.
-----------------------------------------
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Čekaj dok ne budem gotov.
Зачекай доки я буду готовий / готова.
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Čekaj dok se on ne vrati.
З-ч-кай--оки він--о--р--т-с-.
З------ д--- в-- п-----------
З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я-
-----------------------------
Зачекай доки він повернеться.
0
Z-c--k--- dok- -in-pove-n--ʹs-a.
Z-------- d--- v-- p------------
Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-.
--------------------------------
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Čekaj dok se on ne vrati.
Зачекай доки він повернеться.
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Čekam dok mi se kosa ne osuši.
Я------ до-- м-є -о--сся-ви-охне.
Я ч---- д--- м-- в------ в-------
Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е-
---------------------------------
Я чекаю доки моє волосся висохне.
0
Y--c-ekay--do----oy--------y- vy-ok-ne.
Y- c------ d--- m--- v------- v--------
Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-.
---------------------------------------
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Čekam dok mi se kosa ne osuši.
Я чекаю доки моє волосся висохне.
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Čekam dok film ne završi.
Я-ч-к-- -- --нця ф--ьм-.
Я ч---- д- к---- ф------
Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-.
------------------------
Я чекаю до кінця фільму.
0
YA----kay- -o--ints-a---l-mu.
Y- c------ d- k------ f------
Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.
-----------------------------
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Čekam dok film ne završi.
Я чекаю до кінця фільму.
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu.
Я--ека--на з-л-не світло.
Я ч---- н- з----- с------
Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-.
-------------------------
Я чекаю на зелене світло.
0
YA ch-kayu-n--ze--ne-s-itl-.
Y- c------ n- z----- s------
Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.
----------------------------
YA chekayu na zelene svitlo.
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu.
Я чекаю на зелене світло.
YA chekayu na zelene svitlo.
Kada putuješ na godišnji odmor?
Ко-и-ти їд-- у--ідп---к-?
К--- т- ї--- у в---------
К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у-
-------------------------
Коли ти їдеш у відпустку?
0
K-ly----ï-esh --vidp-----?
K--- t- i----- u v---------
K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u-
---------------------------
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Kada putuješ na godišnji odmor?
Коли ти їдеш у відпустку?
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Još prije ljetnih praznika?
Ще-пе-ед літні-и ---ікулам-?
Щ- п---- л------ к----------
Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-?
----------------------------
Ще перед літніми канікулами?
0
S-c---p---- l----m- -anik-la-y?
S---- p---- l------ k----------
S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-?
-------------------------------
Shche pered litnimy kanikulamy?
Još prije ljetnih praznika?
Ще перед літніми канікулами?
Shche pered litnimy kanikulamy?
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici.
Т-к---е до-то--,-я--по--ут--я--і----кан--у-и.
Т--- щ- д- т---- я- п-------- л---- к--------
Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-.
---------------------------------------------
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
0
T--- -hc-e-d--to--- -ak-p--hn-tʹs----------a--k-l-.
T--- s---- d- t---- y-- p---------- l---- k--------
T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-.
---------------------------------------------------
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici.
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Popravi krov prije nego što dođe zima.
По--го-- -а-, ---ш ніж-з----поч-еть-я.
П------- д--- п--- н-- з--- п---------
П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я-
--------------------------------------
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
0
Pol--o-- da-h,-p--sh -iz- zy----oc-netʹs-a.
P------- d---- p---- n--- z--- p-----------
P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a-
-------------------------------------------
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Popravi krov prije nego što dođe zima.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol.
Поми- -уки,--ер--н-ж-ти-с-д-т--еш за-сті-.
П---- р---- п--- н-- т- с-------- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-.
------------------------------------------
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
0
P-m-----u----p---h n-z---- s-da---e-h--a-sti-.
P----- r---- p---- n--- t- s--------- z- s----
P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-.
----------------------------------------------
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Zatvori prozor prije nego što izađeš.
Зак--й----но- -е-- ні- п---ш-г-т-.
З----- в----- п--- н-- п---- г----
З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-.
----------------------------------
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
0
Z--r-y- --k--, --r-- --z- pi--s--hetʹ.
Z------ v----- p---- n--- p----- h----
Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-.
--------------------------------------
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Zatvori prozor prije nego što izađeš.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Kada ćeš doći kući?
Коли------ий-----од-м-?
К--- т- п------ д------
К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-?
-----------------------
Коли ти прийдеш додому?
0
K-ly--y-p------s- dod---?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-?
-------------------------
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Kada ćeš doći kući?
Коли ти прийдеш додому?
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Poslije nastave?
Піс-я--аня--я?
П---- з-------
П-с-я з-н-т-я-
--------------
Після заняття?
0
Pisly---a---t---?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-t-a-
-----------------
Pislya zanyattya?
Poslije nastave?
Після заняття?
Pislya zanyattya?
Da, nakon što nastava završi.
Т----після -а-я--я.
Т--- п---- з-------
Т-к- п-с-я з-н-т-я-
-------------------
Так, після заняття.
0
T-k, -----a-z-nya-t-a.
T--- p----- z---------
T-k- p-s-y- z-n-a-t-a-
----------------------
Tak, pislya zanyattya.
Da, nakon što nastava završi.
Так, після заняття.
Tak, pislya zanyattya.
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi.
П-с-я а------він ---мі- ---ь-е------вати.
П---- а----- в-- н- м-- б----- п---------
П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и-
-----------------------------------------
Після аварії він не міг більше працювати.
0
P---y--a-a-i-̈ -in--e---- b------ pr--s-uv---.
P----- a------ v-- n- m-- b------ p-----------
P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y-
----------------------------------------------
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi.
Після аварії він не міг більше працювати.
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
Післ- ---о-я---ін в-ратив роб-т-----н--оїхав д--А-ер---.
П---- т--- я- в-- в------ р------ в-- п----- д- А-------
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
0
P-slya --h- --k v-- ---atyv rob-tu- vi- -oïk-a- do----ry-y.
P----- t--- y-- v-- v------ r------ v-- p------- d- A-------
P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat.
П--л---ог---к--ін---р--х-------ме--ки- -і--ста- -а-а--м.
П---- т--- я- в-- п------- д- А------- в-- с--- б-------
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
0
Pi---a t----y---v-n p----̈k--v-d-----r--y------st-v-b-ha--m.
P----- t--- y-- v-- p--------- d- A------- v-- s--- b-------
P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.