Zbirka izraza

hr Veznici 2   »   sk Spojky 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovački igra Više
Od kada ona više ne radi? Odked- už-v--- -e--a-uj-? O----- u- v--- n--------- O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Od njene udaje? Od j-- svadby? O- j-- s------ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Da, ona više ne radi od kada se udala. Án-, už -i-- -ep----j---od---y -a -yd-la. Á--- u- v--- n--------- o----- s- v------ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Od kada se udala, više ne radi. O---dy--a v---la, -ž viac -ep-a-uje. O----- s- v------ u- v--- n--------- O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Od kada se poznaju, sretni su. Odk--y----p--n--ú- -ú š--s-n-. O----- s- p------- s- š------- O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od-ed--m--ú-d--i- -en -r-------dy id- -eče--vo-. O----- m--- d---- l-- z---------- i-- v---- v--- O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Kada ona telefonira? Kedy -e-efon---? K--- t---------- K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Za vrijeme vožnje? P-čas j--d-? P---- j----- P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Da, dok vozi auto. Á-o, -o--- to-o, ak---ofé---- au-o. Á--- p---- t---- a-- š------- a---- Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Te-efo---- -oča- toho- --- š-f-ru----u-o. T--------- p---- t---- a-- š------- a---- T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ona gleda televiziju dok glača. P-i----l----sled-j- t---v-z-u. P-- ž------ s------ t--------- P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. Pr- -í---í --m-c-ch ú-o--p--úv----dbu. P-- p----- d------- ú--- p----- h----- P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. N-vi--m nič- -eď --m-- o-u-i--e. N------ n--- k-- n---- o-------- N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. N----u -ero-u-iem, k-ď--r- hu--a---k-nahl--. N----- n---------- k-- h-- h---- t-- n------ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Ne--t-m -i----eď -ám nád--u. N------ n--- k-- m-- n------ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Id-m----xí--m- -eď-p-ší. I---- t------- k-- p---- I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. K-ď-vyh-ám--v lot----- bu-e-e-c-s-o----o---- s----. K-- v------ v l------- b----- c------- o---- s----- K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. Za--em- --j---o----- -os--ro-n---í--. Z------ s j------ a- č------ n------- Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.