Zbirka izraza

hr Veznici 3   »   es Conjunciones 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Veznici 3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski španjolski igra Više
Ja ustajem čim budilica zazvoni. (Y-) m- l------ e- c----- s---- e- d----------. (Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
Postanem umoran čim moram učiti. Me s----- c------ /-- e- c----- t---- q-- e-------. Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
Prestajem raditi čim napunim 60. De---- d- t------- e- c----- t---- 60 a---. Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
Kada ćete nazvati? ¿C----- l------ (u----)? ¿Cuándo llamará (usted)?
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. En c----- t---- u- m------. En cuanto tenga un momento.
Nazvat će čim bude imao nešto vremena. Ll----- e- c----- t---- t-----. Llamará en cuanto tenga tiempo.
Koliko dugo ćete raditi? ¿H---- c----- v- a t------- (u----)? ¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
Radit ću dok budem mogao / mogla. Tr------- m------- p----. Trabajaré mientras pueda.
Radit ću dok budem zdrav / zdrava. Tr------- m------- e--- b--- d- s----. Trabajaré mientras esté bien de salud.
On leži u krevetu umjesto da radi. (É-) e--- e- l- c---- e- v-- d- t-------. (Él) está en la cama, en vez de trabajar.
Ona čita novine umjesto da kuha. (E---) l-- e- p--------- e- l---- d- c------. (Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
On sjedi u krčmi umjesto da ide kući. (É-) e--- e- e- b--- e- l---- d- i--- a c---. (Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
Koliko ja znam, on stanuje ovdje. Po- l- q-- y- s-- (é-) v--- a---. Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. Po- l- q-- y- s-- s- e----- e--- e------. Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
Koliko ja znam, on je nezaposlen. Po- l- q-- y- s-- (é-) n- t---- t------. Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
Prespavao sam, inače bih bio točan. (Y-) m- q---- d------- s- n-- h----- l------ a t-----. (Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
Propustio sam autobus, inače bih bio točan. (Y-) p---- e- a------- s- n-- h----- l------ a t-----. (Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
Nisam našao put, inače bih bio točan. No e------- e- c------ s- n-- h----- l------ a t-----. No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezične strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici također nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu računati. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi također nisu razumjeli. Nakon jezičnog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Unatoč tomu, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju isti temelj. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!