Zbirka izraza

hr Veznici 3   »   tl Mga pangatnig 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Veznici 3

96 [siyamnapu’t anim]

Mga pangatnig 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tagalog igra Više
Ja ustajem čim budilica zazvoni. Bu--ban--n a-o--apag-t---tun---n---n- -la-m-. B_________ a__ k____ t________ n_ a__ a______ B-m-b-n-o- a-o k-p-g t-m-t-n-g n- a-g a-a-m-. --------------------------------------------- Bumabangon ako kapag tumutunog na ang alarma. 0
Postanem umoran čim moram učiti. Na--p-god ako ka-ag-k--l--ga---ong--ag-aral. N________ a__ k____ k________ k___ m________ N-p-p-g-d a-o k-p-g k-i-a-g-n k-n- m-g-a-a-. -------------------------------------------- Napapagod ako kapag kailangan kong mag-aral. 0
Prestajem raditi čim napunim 60. Hi-i--o a----- p--ta-r------k-p-- --- a------a. H______ a__ s_ p___________ k____ a__ a_ 6_ n__ H-h-n-o a-o s- p-g-a-r-b-h- k-p-g a-o a- 6- n-. ----------------------------------------------- Hihinto ako sa pagtatrabaho kapag ako ay 60 na. 0
Kada ćete nazvati? K---an k- -ataw--? K_____ k_ t_______ K-i-a- k- t-t-w-g- ------------------ Kailan ka tatawag? 0
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. Ka-a- m--k--o-- ak--ng --gka--ta--. K____ m________ a__ n_ p___________ K-p-g m-g-a-o-n a-o n- p-g-a-a-a-n- ----------------------------------- Kapag magkaroon ako ng pagkakataon. 0
Nazvat će čim bude imao nešto vremena. Ta----g -iy- ---a--m-y--r-- na si--. T______ s___ k____ m__ o___ n_ s____ T-t-w-g s-y- k-p-g m-y o-a- n- s-y-. ------------------------------------ Tatawag siya kapag may oras na siya. 0
Koliko dugo ćete raditi? Han-ga-- k-ila- k- --g--tra--ho? H_______ k_____ k_ m____________ H-n-g-n- k-i-a- k- m-g-a-r-b-h-? -------------------------------- Hanggang kailan ka magtatrabaho? 0
Radit ću dok budem mogao / mogla. M---a--abah- ako-----g-------a -o. M___________ a__ h_______ k___ k__ M-g-a-r-b-h- a-o h-n-g-’- k-y- k-. ---------------------------------- Magtatrabaho ako hangga’t kaya ko. 0
Radit ću dok budem zdrav / zdrava. Magt----------k----n-ga-t --la--- -- a--. M___________ a__ h_______ m______ p_ a___ M-g-a-r-b-h- a-o h-n-g-’- m-l-k-s p- a-o- ----------------------------------------- Magtatrabaho ako hangga’t malakas pa ako. 0
On leži u krevetu umjesto da radi. N--ahiga-lang---ya-sa--ama --------g--a-aho-si--. N_______ l___ s___ s_ k___ k____ m_________ s____ N-k-h-g- l-n- s-y- s- k-m- k-y-a m-g-r-b-h- s-y-. ------------------------------------------------- Nakahiga lang siya sa kama kaysa magtrabaho siya. 0
Ona čita novine umjesto da kuha. Nag-a-a-a s-ya n--d----- --ysa--a -agl--o si--. N________ s___ n_ d_____ k____ s_ m______ s____ N-g-a-a-a s-y- n- d-a-y- k-y-a s- m-g-u-o s-y-. ----------------------------------------------- Nagbabasa siya ng dyaryo kaysa sa magluto siya. 0
On sjedi u krčmi umjesto da ide kući. Na-ati---s--- sa --- kays- sa --uwi. N_______ s___ s_ b__ k____ s_ u_____ N-n-t-l- s-y- s- b-r k-y-a s- u-u-i- ------------------------------------- Nanatili siya sa bar kaysa sa umuwi. 0
Koliko ja znam, on stanuje ovdje. Sa--a-ka-a-l-- k-, -i-o----a --katira. S_ p__________ k__ d___ s___ n________ S- p-g-a-a-l-m k-, d-t- s-y- n-k-t-r-. -------------------------------------- Sa pagkakaalam ko, dito siya nakatira. 0
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. S- -a--a--a-a--ko- m------i- an---s--a-ni-a. S_ p__________ k__ m__ s____ a__ a____ n____ S- p-g-a-a-l-m k-, m-y s-k-t a-g a-a-a n-y-. -------------------------------------------- Sa pagkakaalam ko, may sakit ang asawa niya. 0
Koliko ja znam, on je nezaposlen. S- --g-a----a----, wal- -i--n--t--bah-. S_ p__________ k__ w___ s_____ t_______ S- p-g-a-a-l-m k-, w-l- s-y-n- t-a-a-o- --------------------------------------- Sa pagkakaalam ko, wala siyang trabaho. 0
Prespavao sam, inače bih bio točan. K--g hi-di lan- ako---so-ra--n-sa-tulog- -as- oras s-------. K___ h____ l___ a__ n_________ s_ t_____ n___ o___ s___ a___ K-n- h-n-i l-n- a-o n-s-b-a-a- s- t-l-g- n-s- o-a- s-n- a-o- ------------------------------------------------------------ Kung hindi lang ako nasobrahan sa tulog, nasa oras sana ako. 0
Propustio sam autobus, inače bih bio točan. K-n- -indi-lan- ak- -a--a- n----s- -a-- ---s -a-a ako- K___ h____ l___ a__ n_____ n_ b___ n___ o___ s___ a___ K-n- h-n-i l-n- a-o n-i-a- n- b-s- n-s- o-a- s-n- a-o- ------------------------------------------------------- Kung hindi lang ako naiwan ng bus, nasa oras sana ako. 0
Nisam našao put, inače bih bio točan. Kun- h---- -a-g -k- na--ga----a-- or---s-na--k-- K___ h____ l___ a__ n_______ n___ o___ s___ a___ K-n- h-n-i l-n- a-o n-l-g-w- n-s- o-a- s-n- a-o- ------------------------------------------------- Kung hindi lang ako naligaw, nasa oras sana ako. 0

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezične strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici također nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu računati. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi također nisu razumjeli. Nakon jezičnog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Unatoč tomu, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju isti temelj. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!