ج--- ت- م--- م---- ہ- ا- ک- پ-- ک-- ن--- ہ- -
جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے - 0 j---- t-- m---- m----- h-- i- k- p--- k--- n--- h-- -ja--- t-- m---- m----- h-- i- k- p--- k--- n--- h-- -jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- p-a- k-a- n-h- h-i ------------------------------------------------------
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -
jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -
م-- س- ی- ہ-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -
میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا - 0 m--- s- y- h--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- -me-- s- y- h--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- -mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -m-i- s- y- h-w- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- ----------------------------------------------------
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Prespavao sam, inače bih bio točan.
میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -
mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
Nisam našao put, inače bih bio točan.
م--- ر---- ن--- م-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -
مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا - 0 m---- r---- n--- m--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- -mu--- r---- n--- m--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- -mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -m-j-e r-s-a n-h- m-l- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- ----------------------------------------------------------
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Nisam našao put, inače bih bio točan.
مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -
mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -
Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim.
Uzajamno utječu jedno na drugo.
Jezične strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja.
U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve.
Govornici ne razumiju koncept brojeva.
Matematika i jezici također nekako idu jedno s drugim.
Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj.
Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju.
Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku.
Mogao bi pomoći mozgu računati.
Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka.
Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika.
Istraživači su ispitivali tri čovjeka.
Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen.
I centar za govor je bio oštećen.
Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća.
Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice.
Riječi također nisu razumjeli.
Nakon jezičnog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke.
Neki od tih zadataka su bili veoma složeni.
Unatoč tomu, ispitanici su ih mogli riješiti!
Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv.
On pokazuje da matematika nije kodirana riječima.
Moguće je da matematika i jezik imaju isti temelj.
Oboje obrađuje isti centar.
Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik.
Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju...
Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!