Zbirka izraza

hr Veznici 4   »   ti መስተጻምር 4

97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

Veznici 4

97 [ተስዓንሸውዓተን]

97 [tesi‘anishewi‘ateni]

መስተጻምር 4

[mesitets’amiri 4]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski tigrinja igra Više
Iako je televizor bio uključen, on je zaspao. ተለ--- ተ--- ከ----- ወ---- ። ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። 0
te--------- t------- k----------- w-------- ።televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Iako je već bilo kasno, on je još ostao. መስ- እ---- ገ- ኣ----። መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። 0
me---- i------- g--- a--------።mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Iako smo se dogovorili, on nije došao. ተቋ--- እ---- ፣ ኣ---- ። ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። 0
te------------ i-------- ፣ a---------- ።tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Televizor je bio uključen. Usprkos tome on je zaspao. እቲ ተ---- ተ--- ኔ-- ኮ-- ግ- ድ-- ወ---። እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። 0
it- t---------- t------- n---- k----- g--- d------ w-------።itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Bilo je kasno. Usprkos tome on je još ostao. መሲ- እ- ኔ-- ኮ-- ግ- ገ- ኣ----። መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። 0
me---- i-- n---- k----- g--- g--- a--------።mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Dogovorili smo se. Usprkos tome on nije došao. ተቋ--- ኔ--- እ-- ኮ- ግ- ኣ---- ። ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። 0
te------------ n------ i---- k--- g--- a---------- ።tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Iako nema vozačku dozvolu, on vozi auto. ሽሕ-- ፍ-- መ--- ኣ---- እ--- ፣ መ-- ይ--- ኢ-። ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። 0
sh-------- f------- m------- a-------- i------ ፣ m----- y------- ī--።shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Iako je cesta skliska, on vozi brzo. ሽሕ-- ጽ--- ለ-- ከ- ቀ--- እ- ዝ---። ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 0
sh-------- t--------- l------- k--- k--------- i-- z-------።shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Iako je pijan, on vozi bicikl. ሰኺ- ከ- ብ---- ይ---። ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። 0
se----- k--- b---------- y-------።seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
On nema vozačku dozvolu. Usprkos tome on vozi auto. ፍቓ- መ--- የ---- ኮ-- ግ- ይ--- ኢ- ። ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። 0
fi------ m------- y-------- k----- g--- y------- ī-- ።fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Cesta je skliska. Usprkos tome on vozi tako brzo. እቲ ጽ--- ለ-- እ-- እ---- ግ- ቀ--- እ- ዝ---። እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 0
it- t--------- l------- i--- i--------- g--- k--------- i-- z-------።itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
On je pijan. Usprkos tome on vozi bicikl. ንሱ ሰ-- እ-- ኮ-- ግ- ብ----- ዝ---። ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። 0
ni-- s------ i--- k----- g--- b------------ z-------።nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Iako je studirala, ona ne nalazi radno mjesto. ሽሕ-- ተ--- ከ- ቦ- ስ-- ኣ-------- ። ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። 0
sh-------- t------- k--- b--- s------ a---------------- ።shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Iako ima bolove, ona ne ide kod liječnika. ቃን- ከ----- ሓ-- ኣ----- እ-፣ ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ 0
k’----- k---------- h------ a----------- i--፣k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Iako nema novaca, ona kupuje auto. ፣ገ--- ዘ--- ከ- መ-- ት---። ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። 0
፣g------- z------- k--- m----- t-------።፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ona je studirala. Usprkos tome ona ne nalazi nikakvo radno mjesto. ዩኒ---- ወ-- ከ-- ዝ-- ቦ- ስ-- ኣ------- እ-። ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። 0
yu---------- w----- k----- z------ b--- s------ a--------------- i--።yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ona ima bolove. Usprkos tome ona ne ide kod liječnika. ቃን- ከ--- እ---- ግ- ና- ሓ-- ኣ------ እ-። ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። 0
k’----- k------ i--------- g--- n--- h------ a------------- i--።k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ona nema novaca. Usprkos tome ona kupuje auto. ንሳ ገ--- የ---- ኮ-- ግ- መ-- ት---። ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። 0
ni-- g------- y-------- k----- g--- m----- t-------።nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak također mora naučiti reagirati na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokoj razini. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak profitira od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji nalikuju ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika jako bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...