Zbirka izraza

hr Dvostruki veznici   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Dvostruki veznici

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski estonski igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Re-- o-- t----- i---- k--- l----- k------. Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Vlak je bio točan, ali prepun. Ro-- o-- t----- t----- k--- l----- t---. Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Hotel je bio ugodan, ali preskup. Ho---- o-- t----- m----- k--- l----- k-----. Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
On ide ili autobusom ili vlakom. Ta t---- k-- b---- v-- r------. Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. Ta t---- k-- t--- õ---- v-- h---- v-----------. Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Ta e--- k-- m--- v-- h-------. Ta elab kas meil või hotellis. 0
Ona govori i španjolski i engleski. Ta r----- n-- h-------- k-- i------ k----. Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. Ta o- e----- n-- M------- k-- L-------. Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. Ta t----- n-- H--------- k-- I---------. Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
On nije samo glup, nego i lijen. Ta e- o-- m---- a----- r---- v--- k- l----. Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. Ta e- o-- a------- i--- v--- k- i------------. Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. Ta e- r---- a----- s---- v--- k- p-------- k----. Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Ma e- o--- m------ e- k------- e-- k------. Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. Ma e- o--- t------- e- v----- e-- s-----. Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Ja ne volim ni operu ni balet. Mu--- e- m----- e- o---- e-- b------. Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Što brže radiš, to si ranije gotov. Mi-- k-------- s- t------ s--- v---- s--- v-----. Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. Mi-- v---- s- t----- s--- v---- s--- k- m----. Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Što je čovjek stariji, to više komotniji. Mi-- v------- j-------- s--- m--------- m-------. Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...