Zbirka izraza

hr Prilozi   »   fr Adverbes

100 [sto]

Prilozi

Prilozi

100 [cent]

Adverbes

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski francuski igra Više
već jednom – još nikada dé---– p-s---co-e d--- – p-- e----- d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? A-e------ -éjà été ---------? A-------- d--- é-- à B----- ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Ne, još nikada. N--,-p-s en--r-. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
netko – nitko q-e-qu’u----p--sonne q-------- – p------- q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Poznajete li nekoga ovdje? C---aiss---vo-s-q-elq-’-n-i-i-? C-------------- q-------- i-- ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Ne, ne poznajem nikoga ovdje. Non, ----e-c-n-a-s----sonne---i. N--- j- n- c------ p------- i--- N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
još – ne više e--ore -------- p-us e----- – n- .-- p--- e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Ostajete li još dugo ovdje? R-s-ez-v-us en-or- lon----p- ici-? R---------- e----- l-------- i-- ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Ne, ne ostajem više dugo ovdje. No-,--- n-----t- -l---long--m-- -c-. N--- j- n- r---- p--- l-------- i--- N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
još nešto – ništa više e-co-e ------e chos- – -lu--r-en e----- q------ c---- – p--- r--- e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Želite li još nešto popiti? Voul----ou- ----r---oi-e--ue-que c-ose-? V---------- e----- b---- q------ c---- ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Ne, ne želim više ništa. No----e--e-d-s-r- pl---r---. N--- j- n- d----- p--- r---- N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
već nešto – još ništa déj- qu-l-u--c---e----n-ore -i-n d--- q------ c---- – e----- r--- d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Jeste li već nešto jeli? A-ez-vo-- d--à-m-n---qu---ue c-----? A-------- d--- m---- q------ c---- ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Ne, još ništa nisam jeo / jela. No----- n--i e--or-----n m----. N--- j- n--- e----- r--- m----- N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
još netko – više nitko e-------u-l-u’u--–-p-u--p--son-e e----- q-------- – p--- p------- e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Želi li još netko kavu? E--------e -uel--’u- ---dra---e-co-e u- c-fé-? E----- q-- q-------- v------- e----- u- c--- ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Ne, nitko više. No-- p--s pe-s--ne. N--- p--- p-------- N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 milijuna ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijske jezike. Arapski jezik nastao je prije više tisuća godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluotoku. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Također postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručno nazivlje je preuzeto i8z drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom sveučilištu i mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje…