Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ku Reading and writing

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [şeş]

Reading and writing

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Én olvasok. Ez d-x---im E- d------- E- d-x-î-i- ----------- Ez dixwînim 0
Egy betűt olvasok. E- tî-e-- ---wîni-. E- t----- d-------- E- t-p-k- d-x-î-i-. ------------------- Ez tîpekê dixwînim. 0
Egy szót olvasok. Ez-p-yvek- di---nim. E- p------ d-------- E- p-y-e-ê d-x-î-i-. -------------------- Ez peyvekê dixwînim. 0
Egy mondatot olvasok. Ez h--oke-- d-x-----. E- h------- d-------- E- h-v-k-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez hevokekê dixwînim. 0
Egy levelet olvasok. E--nam-y-k- di-wînim. E- n------- d-------- E- n-m-y-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez nameyekê dixwînim. 0
Egy könyvet olvasok. Ez-pi-t---kê d-----im. E- p-------- d-------- E- p-r-û-e-ê d-x-î-i-. ---------------------- Ez pirtûkekê dixwînim. 0
Én olvasok. Ez -i--în-m. E- d-------- E- d-x-î-i-. ------------ Ez dixwînim. 0
Te olvasol. T---ixw-nî. T- d------- T- d-x-î-î- ----------- Tu dixwînî. 0
Ő olvas. Ew--i--î-e. E- d------- E- d-x-î-e- ----------- Ew dixwîne. 0
Én írok. Ez--in-----m. E- d--------- E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Egy betűt írok. Ez-tî-e-- -i----si-. E- t----- d--------- E- t-p-k- d-n-v-s-m- -------------------- Ez tîpekê dinivîsim. 0
Egy szót írok. Ez--ey-e-ê----iv-s-m. E- p------ d--------- E- p-y-e-ê d-n-v-s-m- --------------------- Ez peyvekê dinivîsim. 0
Egy mondatot írok. E--he-----ê---nivîsi-. E- h------- d--------- E- h-v-k-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez hevokekê dinivîsim. 0
Egy levelet írok. Ez --me-----din-v-s--. E- n------- d--------- E- n-m-y-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez nameyekê dinivîsim. 0
Egy könyvet írok. Ez pirt--e---d--i-îs-m. E- p-------- d--------- E- p-r-û-e-ê d-n-v-s-m- ----------------------- Ez pirtûkekê dinivîsim. 0
Én írok. Ez ---i-----. E- d--------- E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Te írsz. T---inivî--. T- d-------- T- d-n-v-s-. ------------ Tu dinivîsî. 0
Ő ír. E-----ivîse. E- d-------- E- d-n-v-s-. ------------ Ew dinivîse. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…