Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   te చదవడం మరియు వ్రాయడం

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ఆరు]

6 [Āru]

చదవడం మరియు వ్రాయడం

[Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
Én olvasok. నే-- చ-------ు నేను చదువుతాను 0
N--- c--------- Nē-- c--------u Nēnu caduvutānu N-n- c-d-v-t-n- ---------------
Egy betűt olvasok. నే-- ఒ- అ----- చ-------ు నేను ఒక అక్షరం చదువుతాను 0
N--- o-- a------ c--------- Nē-- o-- a------ c--------u Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu N-n- o-a a-ṣ-r-ṁ c-d-v-t-n- ---------------------------
Egy szót olvasok. నే-- ఒ- ప------ చ-------ు నేను ఒక పదాన్ని చదువుతాను 0
N--- o-- p------ c--------- Nē-- o-- p------ c--------u Nēnu oka padānni caduvutānu N-n- o-a p-d-n-i c-d-v-t-n- ---------------------------
Egy mondatot olvasok. నే-- ఒ- వ--------- చ-------ు నేను ఒక వాక్యాన్ని చదువుతాను 0
N--- o-- v------- c--------- Nē-- o-- v------- c--------u Nēnu oka vākyānni caduvutānu N-n- o-a v-k-ā-n- c-d-v-t-n- ----------------------------
Egy levelet olvasok. నే-- ఒ- ల---- చ-------ు నేను ఒక లేఖని చదువుతాను 0
N--- o-- l------ c--------- Nē-- o-- l------ c--------u Nēnu oka lēkhani caduvutānu N-n- o-a l-k-a-i c-d-v-t-n- ---------------------------
Egy könyvet olvasok. నే-- ఒ- ప---------- చ-------ు నేను ఒక పుస్తకాన్ని చదువుతాను 0
N--- o-- p--------- c--------- Nē-- o-- p--------- c--------u Nēnu oka pustakānni caduvutānu N-n- o-a p-s-a-ā-n- c-d-v-t-n- ------------------------------
Én olvasok. నే-- చ-------ు నేను చదువుతాను 0
N--- c--------- Nē-- c--------u Nēnu caduvutānu N-n- c-d-v-t-n- ---------------
Te olvasol. ను---- చ---ు నువ్వు చదువు 0
N---- c----- Nu--- c----u Nuvvu caduvu N-v-u c-d-v- ------------
Ő olvas. అత-- చ-------ు అతను చదువుతాడు 0
A---- c--------- At--- c--------u Atanu caduvutāḍu A-a-u c-d-v-t-ḍ- ----------------
Én írok. నే-- వ--------ు నేను వ్రాస్తాను 0
N--- v------- Nē-- v------u Nēnu vrāstānu N-n- v-ā-t-n- -------------
Egy betűt írok. నే-- ఒ- అ--------- వ--------ు నేను ఒక అక్షరాన్ని వ్రాస్తాను 0
N--- o-- a-------- v------- Nē-- o-- a-------- v------u Nēnu oka akṣarānni vrāstānu N-n- o-a a-ṣ-r-n-i v-ā-t-n- ---------------------------
Egy szót írok. నే-- ఒ- ప------ వ--------ు నేను ఒక పదాన్ని వ్రాస్తాను 0
N--- o-- p------ v------- Nē-- o-- p------ v------u Nēnu oka padānni vrāstānu N-n- o-a p-d-n-i v-ā-t-n- -------------------------
Egy mondatot írok. నే-- ఒ- వ--------- వ--------ు నేను ఒక వాక్యాన్ని వ్రాస్తాను 0
N--- o-- v------- v------- Nē-- o-- v------- v------u Nēnu oka vākyānni vrāstānu N-n- o-a v-k-ā-n- v-ā-t-n- --------------------------
Egy levelet írok. నే-- ఒ- ఉ--------- వ--------ు నేను ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాస్తాను 0
N--- o-- u-------- v------- Nē-- o-- u-------- v------u Nēnu oka uttarānni vrāstānu N-n- o-a u-t-r-n-i v-ā-t-n- ---------------------------
Egy könyvet írok. నే-- ఒ- ప---------- వ--------ు నేను ఒక పుస్తకాన్ని వ్రాస్తాను 0
N--- o-- p--------- v------- Nē-- o-- p--------- v------u Nēnu oka pustakānni vrāstānu N-n- o-a p-s-a-ā-n- v-ā-t-n- ----------------------------
Én írok. నే-- వ--------ు నేను వ్రాస్తాను 0
N--- v------- Nē-- v------u Nēnu vrāstānu N-n- v-ā-t-n- -------------
Te írsz. ను---- వ----ి నువ్వు వ్రాయి 0
N---- v---- Nu--- v---i Nuvvu vrāyi N-v-u v-ā-i -----------
Ő ír. అత-- వ--------ు అతను వ్రాస్తాడు 0
A---- v------- At--- v------u Atanu vrāstāḍu A-a-u v-ā-t-ḍ- --------------

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…