Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ka კვირის დღეები

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

k'viris dgheebi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
hétfő ორშ---თი ო_______ ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
orsh---ti o________ o-s-a-a-i --------- orshabati
kedd ს-მშა---ი ს________ ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
sa----b-ti s_________ s-m-h-b-t- ---------- samshabati
szerda ო-ხშ-ბ-თი ო________ ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
o-khs--b--i o__________ o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
csütörtök ხუთშა---ი ხ________ ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
khu-sh-ba-i k__________ k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
péntek პ---სკე-ი პ________ პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p-a-a---evi p__________ p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
szombat შა--თი შ_____ შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
s-abati s______ s-a-a-i ------- shabati
vasárnap კვი------] კ_________ კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე] 0
k----a--ghe) k___________ k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
a hét კ--რა კ____ კ-ი-ა ----- კვირა 0
k'vira k_____ k-v-r- ------ k'vira
hétfőtől vasárnapig ო--ა----და------ა-დე ო__________ კ_______ ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
o--h--atid-- --vi-a-de o___________ k________ o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Az első nap a hétfő. პი-ვე-----ე-ო-შ---თია. პ______ დ__ ო_________ პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p'ir-eli ---- -r-h---tia. p_______ d___ o__________ p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
A második nap a kedd. მ-ო----ღ- სა-შაბათ-ა. მ____ დ__ ს__________ მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
me-re-d-he -a-s--ba-i-. m____ d___ s___________ m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
A harmadik nap a szerda. მეს--ე-დ---ოთ---ბათ--. მ_____ დ__ ო__________ მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
m--a-e-dg-e----hs--b---a. m_____ d___ o____________ m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
A negyedik nap a csütörtök. მ-ოთ-----ე --თშაბა---. მ_____ დ__ ხ__________ მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
m-o---- -----khutsh--a--a. m______ d___ k____________ m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
Az ötödik nap a péntek. მე---ე დღ---ა---კ-ვი-. მ_____ დ__ პ__________ მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
m---ute---h------a--'--ia. m______ d___ p____________ m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
A hatodik nap a szombat. მეექვსე-დ-- -აბათი-. მ______ დ__ შ_______ მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
m------ --he-sh---t-a. m______ d___ s________ m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
A hetedik nap a vasárnap. მ---იდ--დღ- არ-- -ვი--. მ______ დ__ ა___ კ_____ მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
m---vid---gh----i--k'--r-. m_______ d___ a___ k______ m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
A hétnek hét napja van. კ----ში -რის შ---ი-დ-ე. კ______ ა___ შ____ დ___ კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'-i-a-h- ari--s-vidi-----. k________ a___ s_____ d____ k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Mi csak öt napot dolgozunk. ჩ--ნ -ხოლოდ---თი-დ-- ------ბთ. ჩ___ მ_____ ხ___ დ__ ვ________ ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
c-v-n -k-ol-d ---t- -------u----bt. c____ m______ k____ d___ v_________ c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!