Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   zh 一周的七天

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9[九]

9 [Jiǔ]

一周的七天

[yīzhōu de qītiān]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
hétfő 星-一 星-- 星-一 --- 星期一 0
x-ng-í--ī x----- y- x-n-q- y- --------- xīngqí yī
kedd 星-二 星-- 星-二 --- 星期二 0
x-ng--'èr x-------- x-n-q-'-r --------- xīngqí'èr
szerda 星期三 星-- 星-三 --- 星期三 0
x-n-qís-n x-------- x-n-q-s-n --------- xīngqísān
csütörtök 星-四 星-- 星-四 --- 星期四 0
x---q-sì x------- x-n-q-s- -------- xīngqísì
péntek 星-五 星-- 星-五 --- 星期五 0
x-ngqíwǔ x------- x-n-q-w- -------- xīngqíwǔ
szombat 星-六 星-- 星-六 --- 星期六 0
x--g---iù x-------- x-n-q-l-ù --------- xīngqíliù
vasárnap 星-日/天 星---- 星-日-天 ----- 星期日/天 0
x----ír-/----n x-------- t--- x-n-q-r-/ t-ā- -------------- xīngqírì/ tiān
a hét 周/星期/礼拜 周------ 周-星-/-拜 ------- 周/星期/礼拜 0
zh--/ x-n--í/-lǐ-ài z---- x------ l---- z-ō-/ x-n-q-/ l-b-i ------------------- zhōu/ xīngqí/ lǐbài
hétfőtől vasárnapig 从 周一-- -- -从 星-- 到---天 从 周- 到 周- /- 星-- 到 星-- 从 周- 到 周- /- 星-一 到 星-天 ---------------------- 从 周一 到 周日 /从 星期一 到 星期天 0
c--- --ōu-ī--ào -hō- rì/ --ng -īng-- -----o----g--ti-n c--- z----- d-- z--- r-- c--- x----- y- d-- x--------- c-n- z-ō-y- d-o z-ō- r-/ c-n- x-n-q- y- d-o x-n-q-t-ā- ------------------------------------------------------ cóng zhōuyī dào zhōu rì/ cóng xīngqí yī dào xīngqítiān
Az első nap a hétfő. 第一天---星期--。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-一 。 ----------- 第一天 是 星期一 。 0
d-----t--- sh---ī--qí -ī. d- y- t--- s-- x----- y-- d- y- t-ā- s-ì x-n-q- y-. ------------------------- dì yī tiān shì xīngqí yī.
A második nap a kedd. 第-天-是 -期- 。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-二 。 ----------- 第二天 是 星期二 。 0
Dì-è- --ān--hì---ngqí'èr. D- è- t--- s-- x--------- D- è- t-ā- s-ì x-n-q-'-r- ------------------------- Dì èr tiān shì xīngqí'èr.
A harmadik nap a szerda. 第-- - 星-三 。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-三 。 ----------- 第三天 是 星期三 。 0
Dì-sān ---- --- --n-qís-n. D- s-- t--- s-- x--------- D- s-n t-ā- s-ì x-n-q-s-n- -------------------------- Dì sān tiān shì xīngqísān.
A negyedik nap a csütörtök. 第四- 是 --四 。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-四 。 ----------- 第四天 是 星期四 。 0
D- -ì--i-n ----x-n-qísì. D- s- t--- s-- x-------- D- s- t-ā- s-ì x-n-q-s-. ------------------------ Dì sì tiān shì xīngqísì.
Az ötödik nap a péntek. 第五--- --五-。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-五 。 ----------- 第五天 是 星期五 。 0
Dì-w---iā- --ì x--gqí--. D- w- t--- s-- x-------- D- w- t-ā- s-ì x-n-q-w-. ------------------------ Dì wǔ tiān shì xīngqíwǔ.
A hatodik nap a szombat. 第六- - 星期六 。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-六 。 ----------- 第六天 是 星期六 。 0
D--liù ti-- -hì x--------. D- l-- t--- s-- x--------- D- l-ù t-ā- s-ì x-n-q-l-ù- -------------------------- Dì liù tiān shì xīngqíliù.
A hetedik nap a vasárnap. 第七--- 星-天 。 第-- 是 星-- 。 第-天 是 星-天 。 ----------- 第七天 是 星期天 。 0
Dì ----ā- s----ī--qít-ān. D- q----- s-- x---------- D- q-t-ā- s-ì x-n-q-t-ā-. ------------------------- Dì qītiān shì xīngqítiān.
A hétnek hét napja van. 一个 星- ---天-。 一- 星- 有 七- 。 一- 星- 有 七- 。 ------------ 一个 星期 有 七天 。 0
Y-g----n--- -ǒu-qī---ān. Y--- x----- y-- q- t---- Y-g- x-n-q- y-u q- t-ā-. ------------------------ Yīgè xīngqí yǒu qī tiān.
Mi csak öt napot dolgozunk. 我- --工- 五- 。 我- 只 工- 五- 。 我- 只 工- 五- 。 ------------ 我们 只 工作 五天 。 0
W--en---- --ng-uò wǔ-t-ā-. W---- z-- g------ w- t---- W-m-n z-ǐ g-n-z-ò w- t-ā-. -------------------------- Wǒmen zhǐ gōngzuò wǔ tiān.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!