Kifejezéstár

hu Italok   »   px Bebidas

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [doze]

Bebidas

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (BR) Lejátszás Több
Én teát iszom. E- b--o -há. E- b--- c--- E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Én kávét iszom. Eu beb- caf-. E- b--- c---- E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Én ásványvizet iszom. Eu--e-o--gua ---er-l. E- b--- á--- m------- E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Iszol teát citrommal? Vo-ê--ebe ------m--i-ã-? V--- b--- c-- c-- l----- V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Iszol kávét cukorral? Vo-ê bebe ---é -om -çúcar? V--- b--- c--- c-- a------ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Iszol vizet jéggel? V-cê----- --u- c---g---? V--- b--- á--- c-- g---- V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Itt egy buli van. Aq-- h--uma--es--. A--- h- u-- f----- A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Az emberek pezsgőt isznak. A- -e---a- -e-em-e---m-n--. A- p------ b---- e--------- A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Az emberek bort és sört isznak. A----s-oas ---e- v-nho---c-r-e-a. A- p------ b---- v---- e c------- A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Iszol alkoholt? V--- --be á-cool? V--- b--- á------ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Iszol whisky-t? Você --be-uís-u-? V--- b--- u------ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Iszol kólát rummal? Vo-- beb- -o-a Co-a -o--r-m? V--- b--- C--- C--- c-- r--- V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Eu ----g-----de espuma--e. E- n-- g---- d- e--------- E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Nem szeretem a bort. E---ã- g--t---e v---o. E- n-- g---- d- v----- E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Nem szeretem a sört. Eu não go-t- de -erv---. E- n-- g---- d- c------- E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
A baba szereti a tejet. O-b--ê gos-a d--l--te. O b--- g---- d- l----- O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. A -ri-nça---s----- c-oc--ate e-suco--e--açã. A c------ g---- d- c-------- e s--- d- m---- A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. A--ulhe- gosta de su-o--- l-ra----e -e suco-de-to--nja. A m----- g---- d- s--- d- l------ e d- s--- d- t------- A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!