Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   he ‫עיסוקים‬

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

[isuqim]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Mit csinál Martha? ‫----מקצו- ש--מ-תה?‬ ‫-- ה----- ש- מ----- ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
ma- hamiqtso---shel m-----? m-- h--------- s--- m------ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Az irodában dolgozik. ‫-יא-עו--- -משרד.‬ ‫--- ע---- ב------ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
hi --e--t -'m----ad. h- o----- b--------- h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
Számítógépen dolgozik. ‫--א -ו--- עם ----ב / במ--ב‬ ‫--- ע---- ע- ה---- / ב----- ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
h- -ve-e- ba-a--he--im ---a-s--v h- o----- b----------- h-------- h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Hol van Martha? ‫אי-- -----‬ ‫---- מ----- ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
e-f-h --r-a-? e---- m------ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
A moziban. ‫--ולנ--.‬ ‫--------- ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
b-q-----a. b--------- b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Megnéz egy filmet. ‫-----ו-- --רט.‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi ts--a------ret. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Mit csinál Peter? ‫מה-----וע--ל פטר?‬ ‫-- ה----- ש- פ---- ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
m-h------ts--a-she----t--? m-- h--------- s--- p----- m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
Az egyetemen tanul. ‫--א--ומד-----יברסיט--‬ ‫--- ל--- ב------------ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
h----med ba'-----r-----. h- l---- b-------------- h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Nyelveket tanul. ‫הו- ל-מד----ת-‬ ‫--- ל--- ש----- ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
h- -o-ed ss-f-t. h- l---- s------ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Hol van Peter? ‫--כן-פ-ר?‬ ‫---- פ---- ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
h--k-a--pe-e-? h------ p----- h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?
A kávézóban. ‫בבית--קפה-‬ ‫---- ה----- ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b'vey--h-qa-eh. b-------------- b-v-y---a-a-e-. --------------- b'veyt-haqafeh.
Kávét iszik. ‫--- שותה ק-ה-‬ ‫--- ש--- ק---- ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
h- -hote- --f-h. h- s----- q----- h- s-o-e- q-f-h- ---------------- hu shoteh qafeh.
Hova mennek szívesen? ‫--- ---אוה-י--לצ-ת?‬ ‫--- ה- א----- ל----- ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
le'-- he- o-av-- l---e't? l---- h-- o----- l------- l-'-n h-m o-a-i- l-t-e-t- ------------------------- le'an hem ohavim latse't?
Koncertre. ‫לק--צר-.‬ ‫--------- ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
l'q--t----. l---------- l-q-n-s-r-. ----------- l'qontsert.
Szeretnek zenét hallgatni. ‫-ם-או-בי- לה---ן --וסי---‬ ‫-- א----- ל----- ל-------- ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
h-- o------leh--a----lem---q--. h-- o----- l-------- l--------- h-m o-a-i- l-h-'-z-n l-m-s-q-h- ------------------------------- hem ohavim leha'azin lemusiqah.
Hova nem szeretnek menni? ‫ל-ן -ם--א א--ב-ם-ל---?‬ ‫--- ה- ל- א----- ל----- ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
le--- -e- [l-]-o--v-- ---se'-? l---- h-- [--- o----- l------- l-'-n h-m [-o- o-a-i- l-t-e-t- ------------------------------ le'an hem [lo] ohavim latse't?
A diszkóba. ‫ל-י---.‬ ‫-------- ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
l'dis-o. l------- l-d-s-o- -------- l'disqo.
Nem szeretnek táncolni. ‫ה-----א-הבי--לרקו--‬ ‫-- ל- א----- ל------ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
h----o oha-----i--od. h-- l- o----- l------ h-m l- o-a-i- l-r-o-. --------------------- hem lo ohavim lirqod.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)