Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   mk Активности

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Шт- п---- М----? Што прави Марта? 0
S--- p---- M----? Sh-- p---- M----? Shto pravi Marta? S-t- p-a-i M-r-a? ----------------?
Az irodában dolgozik. Та- р----- в- к----------. Таа работи во канцеларија. 0
T-- r----- v- k------------. Ta- r----- v- k------------. Taa raboti vo kantzyelariјa. T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a. ---------------------------.
Számítógépen dolgozik. Та- р----- н- к--------. Таа работи на компјутер. 0
T-- r----- n- k----------. Ta- r----- n- k----------. Taa raboti na kompјootyer. T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r. -------------------------.
Hol van Martha? Ка-- е М----? Каде е Марта? 0
K---- y- M----? Ka--- y- M----? Kadye ye Marta? K-d-e y- M-r-a? --------------?
A moziban. Во к---. Во кино. 0
V- k---. Vo k---. Vo kino. V- k-n-. -------.
Megnéz egy filmet. Та- г---- ф---. Таа гледа филм. 0
T-- g------ f---. Ta- g------ f---. Taa gulyeda film. T-a g-l-e-a f-l-. ----------------.
Mit csinál Peter? Шт- п---- П----? Што прави Петар? 0
S--- p---- P-----? Sh-- p---- P-----? Shto pravi Pyetar? S-t- p-a-i P-e-a-? -----------------?
Az egyetemen tanul. То- с------ н- у----------. Тој студира на универзитет. 0
T-- s------- n- o-------------. To- s------- n- o-------------. Toј stoodira na oonivyerzityet. T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------.
Nyelveket tanul. То- с------ ј-----. Тој студира јазици. 0
T-- s------- ј------. To- s------- ј------. Toј stoodira јazitzi. T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i. --------------------.
Hol van Peter? Ка-- е П----? Каде е Петар? 0
K---- y- P-----? Ka--- y- P-----? Kadye ye Pyetar? K-d-e y- P-e-a-? ---------------?
A kávézóban. Во к-----. Во кафуле. 0
V- k-------. Vo k-------. Vo kafoolye. V- k-f-o-y-. -----------.
Kávét iszik. То- п-- к---. Тој пие кафе. 0
T-- p--- k----. To- p--- k----. Toј piye kafye. T-ј p-y- k-f-e. --------------.
Hova mennek szívesen? Ка-- с----- д- о--- т--? Каде сакаат да одат тие? 0
K---- s----- d- o--- t---? Ka--- s----- d- o--- t---? Kadye sakaat da odat tiye? K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------?
Koncertre. На к------. На концерт. 0
N- k--------. Na k--------. Na kontzyert. N- k-n-z-e-t. ------------.
Szeretnek zenét hallgatni. Ти- с- з---------- с------ м-----. Тие со задоволство слушаат музика. 0
T--- s- z---------- s-------- m------. Ti-- s- z---------- s-------- m------. Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika. T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a. -------------------------------------.
Hova nem szeretnek menni? Ка-- н- с----- д- о--- т--? Каде не сакаат да одат тие? 0
K---- n-- s----- d- o--- t--- ? Ka--- n-- s----- d- o--- t--- ? Kadye nye sakaat da odat tiye ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------?
A diszkóba. Во д----. Во диско. 0
V- d----. Vo d----. Vo disko. V- d-s-o. --------.
Nem szeretnek táncolni. Ти- н- т-------- с- з----------. Тие не танцуваат со задоволство. 0
T--- n-- t---------- s- z----------. Ti-- n-- t---------- s- z----------. Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo. T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o. -----------------------------------.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)