Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   zh 工作, 活动(复数)

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13[十三]

13 [Shísān]

工作, 活动(复数)

[gōngzuò, huódòng (fùshù)]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
Mit csinál Martha? 马耳- 是 做 什- 工- 的 ? 马耳塔 是 做 什么 工作 的 ? 0
m- ě- t- s-- z-- s----- g------ d-? mǎ ě- t- s-- z-- s----- g------ d-? mǎ ěr tǎ shì zuò shénme gōngzuò de? m- ě- t- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ----------------------------------?
Az irodában dolgozik. 她 在 办-- 工- 。 她 在 办公室 工作 。 0
T- z-- b--------- g------. Tā z-- b--------- g------. Tā zài bàngōngshì gōngzuò. T- z-i b-n-ō-g-h- g-n-z-ò. -------------------------.
Számítógépen dolgozik. 她 用 计-- 工- 。 她 用 计算机 工作 。 0
T- y--- j------- g------. Tā y--- j------- g------. Tā yòng jìsuànjī gōngzuò. T- y-n- j-s-à-j- g-n-z-ò. ------------------------.
Hol van Martha? 马耳- 在 哪- ? 马耳塔 在 哪里 ? 0
M- ě- t- z-- n---? Mǎ ě- t- z-- n---? Mǎ ěr tǎ zài nǎlǐ? M- ě- t- z-i n-l-? -----------------?
A moziban. 在 电-- 里 。 在 电影院 里 。 0
Z-- d----------- l-. Zà- d----------- l-. Zài diànyǐngyuàn lǐ. Z-i d-à-y-n-y-à- l-. -------------------.
Megnéz egy filmet. 她 在 看 电- 。 她 在 看 电影 。 0
T- z-- k-- d-------. Tā z-- k-- d-------. Tā zài kàn diànyǐng. T- z-i k-n d-à-y-n-. -------------------.
Mit csinál Peter? 彼德 是 做 什- 工-- ? 彼德 是 做 什么 工作的 ? 0
B--- s-- z-- s----- g------ d-? Bǐ-- s-- z-- s----- g------ d-? Bǐdé shì zuò shénme gōngzuò de? B-d- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------?
Az egyetemen tanul. 他 上 大- 。 他 上 大学 。 0
T- s---- d----. Tā s---- d----. Tā shàng dàxué. T- s-à-g d-x-é. --------------.
Nyelveket tanul. 他 在 大- 学 语- 。 他 在 大学 学 语言 。 0
T- z-- d---- x-- y----. Tā z-- d---- x-- y----. Tā zài dàxué xué yǔyán. T- z-i d-x-é x-é y-y-n. ----------------------.
Hol van Peter? 彼得 在 哪- ? 彼得 在 哪里 ? 0
B- d- z-- n---? Bǐ d- z-- n---? Bǐ dé zài nǎlǐ? B- d- z-i n-l-? --------------?
A kávézóban. 在 咖-馆 在 咖啡馆 0
Z-- k---- g--- Zà- k---- g--n Zài kāfēi guǎn Z-i k-f-i g-ǎ- --------------
Kávét iszik. 他 在 喝 咖- 。 他 在 喝 咖啡 。 0
t- z-- h- k----. tā z-- h- k----. tā zài hē kāfēi. t- z-i h- k-f-i. ---------------.
Hova mennek szívesen? 他们 喜- 去 哪- ? 他们 喜欢 去 哪儿 ? 0
T---- x----- q- n-'e-? Tā--- x----- q- n----? Tāmen xǐhuān qù nǎ'er? T-m-n x-h-ā- q- n-'e-? ------------------'--?
Koncertre. 去 听 音-- 。 去 听 音乐会 。 0
Q- t--- y----- h--. Qù t--- y----- h--. Qù tīng yīnyuè huì. Q- t-n- y-n-u- h-ì. ------------------.
Szeretnek zenét hallgatni. 他们 喜- 听 音- 。 他们 喜欢 听 音乐 。 0
T---- x----- t--- y-----. Tā--- x----- t--- y-----. Tāmen xǐhuān tīng yīnyuè. T-m-n x-h-ā- t-n- y-n-u-. ------------------------.
Hova nem szeretnek menni? 他们 不 喜- 去 哪- ? 他们 不 喜欢 去 哪儿 ? 0
T---- b- x----- q- n-'e-? Tā--- b- x----- q- n----? Tāmen bù xǐhuān qù nǎ'er? T-m-n b- x-h-ā- q- n-'e-? ---------------------'--?
A diszkóba. 去 迪-- 舞- 。 去 迪斯科 舞厅 。 0
Q- d----- w-----. Qù d----- w-----. Qù dísīkē wǔtīng. Q- d-s-k- w-t-n-. ----------------.
Nem szeretnek táncolni. 他们 不 喜- 跳- 。 他们 不 喜欢 跳舞 。 0
T---- b- x----- t-----. Tā--- b- x----- t-----. Tāmen bù xǐhuān tiàowǔ. T-m-n b- x-h-ā- t-à-w-. ----------------------.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)