Kifejezéstár

hu Színek   »   fa ‫رنگ ها‬

14 [tizennégy]

Színek

Színek

‫14 [چهارده]‬

14 [cha-hâr-dah]

‫رنگ ها‬

[rang-hâ]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
A hó fehér. ‫ب-- س--- ا--.‬ ‫برف سفید است.‬ 0
b--- s---- a--. ba-- s---- a--. barf sefid ast. b-r- s-f-d a-t. --------------.
A nap sárga. ‫خ----- ز-- ا--.‬ ‫خورشید زرد است.‬ 0
k------- z--- a--. kh------ z--- a--. khorshid zard ast. k-o-s-i- z-r- a-t. -----------------.
A narancs narancssárga. ‫پ----- ن----- ا--.‬ ‫پرتقال نارنجی است.‬ 0
p-------- n------ a--. po------- n------ a--. porteghâl nârenji ast. p-r-e-h-l n-r-n-i a-t. ---------------------.
A cseresznye piros. ‫گ---- ق--- ا--.‬ ‫گیلاس قرمز است.‬ 0
g---- g------ a--. gi--- g------ a--. gilâs ghermez ast. g-l-s g-e-m-z a-t. -----------------.
Az ég kék. ‫آ---- آ-- ا--.‬ ‫آسمان آبی است.‬ 0
â----- â-- a--. âs---- â-- a--. âsemân âbi ast. â-e-â- â-i a-t. --------------.
A fű zöld. ‫چ-- س-- ا--.‬ ‫چمن سبز است.‬ 0
c----- s--- a--. ch---- s--- a--. chaman sabz ast. c-a-a- s-b- a-t. ---------------.
A föld barna. ‫خ-- ق--- ا- ا--.‬ ‫خاک قهوه ای است.‬ 0
k--- g----v--i a--. kh-- g-------- a--. khâk ghah-ve-i ast. k-â- g-a--v--i a-t. ------------------.
A felhő szürke. ‫ا-- خ------ ا--.‬ ‫ابر خاکستری است.‬ 0
a-- k--------- a--. ab- k--------- a--. abr khâkestari ast. a-r k-â-e-t-r- a-t. ------------------.
A kerekek feketék. ‫ل----- خ------ س--- ا--.‬ ‫لاستیک خودروها سیاه است.‬ 0
l------h- s--- h------. lâ------- s--- h------. lâstik-hâ siâh hastand. l-s-i--h- s-â- h-s-a-d. ----------------------.
Milyen színű a hó? Fehér. ‫ب-- چ- ر--- ا--- س---.‬ ‫برف چه رنگی است؟ سفید.‬ 0
b--- c-- r---- a--? S----. ba-- c-- r---- a--? S----. barf che rangi ast? Sefid. b-r- c-e r-n-i a-t? S-f-d. ------------------?------.
Milyen színű a nap? Sárga. ‫خ----- چ- ر--- ا--- ز--.‬ ‫خورشید چه رنگی است؟ زرد.‬ 0
k------- c-- r---- a--? Z---. kh------ c-- r---- a--? Z---. khorshid che rangi ast? Zard. k-o-s-i- c-e r-n-i a-t? Z-r-. ----------------------?-----.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ‫پ----- چ- ر--- ا--- ن-----.‬ ‫پرتقال چه رنگی است؟ نارنجی.‬ 0
p-------- c-- r---- a--? N------. po------- c-- r---- a--? N------. porteghâl che rangi ast? Nârenji. p-r-e-h-l c-e r-n-i a-t? N-r-n-i. -----------------------?--------.
Milyen színű a cseresznye? Piros. ‫گ---- چ- ر--- ا--- ق---.‬ ‫گیلاس چه رنگی است؟ قرمز.‬ 0
g---- c-- r---- a--? G------. gi--- c-- r---- a--? G------. gilâs che rangi ast? Ghermez. g-l-s c-e r-n-i a-t? G-e-m-z. -------------------?--------.
Milyen színű az ég? Kék. ‫آ---- چ- ر--- ا--- آ--.‬ ‫آسمان چه رنگی است؟ آبی.‬ 0
â----- c-- r---- a--? Â--. âs---- c-- r---- a--? Â--. âsemân che rangi ast? Âbi. â-e-â- c-e r-n-i a-t? Â-i. --------------------?----.
Milyen színű a fű? Zöld. ‫ع-- چ- ر--- ا--- س--.‬ ‫علف چه رنگی است؟ سبز.‬ 0
c----- c-- r---- a--? S---. ch---- c-- r---- a--? S---. chaman che rangi ast? Sabz. c-a-a- c-e r-n-i a-t? S-b-. --------------------?-----.
Milyen színű a föld? Barna. ‫خ-- چ- ر--- ا--- ق--- ا-.‬ ‫خاک چه رنگی است؟ قهوه ای.‬ 0
k--- c-- r---- a--? G----v--i. kh-- c-- r---- a--? G--------. khâk che rangi ast? Ghah-ve-i. k-â- c-e r-n-i a-t? G-a--v--i. ------------------?----------.
Milyen színű a felhő? Szürke. ‫ا-- چ- ر--- ا--- خ------.‬ ‫ابر چه رنگی است؟ خاکستری.‬ 0
a-- c-- r---- a--? K---------. ab- c-- r---- a--? K---------. abr che rangi ast? Khâkestari. a-r c-e r-n-i a-t? K-â-e-t-r-. -----------------?-----------.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ‫ل----- خ------ چ- ر--- ا--- س---.‬ ‫لاستیک خودروها چه رنگی است؟ سیاه.‬ 0
l------h- c-- r---- h------? S--y--. lâ------- c-- r---- h------? S-----. lâstik-hâ che rangi hastand? Si-yâh. l-s-i--h- c-e r-n-i h-s-a-d? S--y-h. ---------------------------?-------.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!