Kifejezéstár

hu Takarítás   »   pt Limpeza da casa

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Ma szombat van. H--e é s-b--o. H--- é s------ H-j- é s-b-d-. -------------- Hoje é sábado. 0
Ma van időnk. H--e t-m-- te-po. H--- t---- t----- H-j- t-m-s t-m-o- ----------------- Hoje temos tempo. 0
Ma kitakarítjuk a lakást. Hoj--vam-s--i-p-r-- ---r-am--t-. H--- v---- l----- o a----------- H-j- v-m-s l-m-a- o a-a-t-m-n-o- -------------------------------- Hoje vamos limpar o apartamento. 0
Én a fürdőszobát takarítom. Eu-l---o a---sa -- --nh-. E- l---- a c--- d- b----- E- l-m-o a c-s- d- b-n-o- ------------------------- Eu limpo a casa de banho. 0
A férjem mossa az autót. O -e- -a--d- --va-- carr-. O m-- m----- l--- o c----- O m-u m-r-d- l-v- o c-r-o- -------------------------- O meu marido lava o carro. 0
A gyerekek tisztítják a bicikliket. As---ian--s -a-a--a- bi-icle---. A- c------- l---- a- b---------- A- c-i-n-a- l-v-m a- b-c-c-e-a-. -------------------------------- As crianças lavam as bicicletas. 0
Nagymama öntözi a virágokat. A-a-ó r-g------lo---. A a-- r--- a- f------ A a-ó r-g- a- f-o-e-. --------------------- A avó rega as flores. 0
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. A- cri--ç---arru-a- --q---t-. A- c------- a------ o q------ A- c-i-n-a- a-r-m-m o q-a-t-. ----------------------------- As crianças arrumam o quarto. 0
A férjem rendet rak az íróasztalán. O--eu-mar--o arrum-----ua se-ret---a. O m-- m----- a----- a s-- s---------- O m-u m-r-d- a-r-m- a s-a s-c-e-á-i-. ------------------------------------- O meu marido arruma a sua secretária. 0
A ruhákat a mosógépbe teszem. E--pon-o a ro--- -a--áqu-n---e -a-ar. E- p---- a r---- n- m------ d- l----- E- p-n-o a r-u-a n- m-q-i-a d- l-v-r- ------------------------------------- Eu ponho a roupa na máquina de lavar. 0
Kiterítem a ruhákat. E---s-e--o-a-r----. E- e------ a r----- E- e-t-n-o a r-u-a- ------------------- Eu estendo a roupa. 0
Vasalom a ruhákat. Eu-pa-s- - --upa (----r---. E- p---- a r---- (- f------ E- p-s-o a r-u-a (- f-r-o-. --------------------------- Eu passo a roupa (a ferro). 0
Az ablakok piszkosak. A---anela----t------as. A- j------ e---- s----- A- j-n-l-s e-t-o s-j-s- ----------------------- As janelas estão sujas. 0
A padló piszkos. O ch-o-e-t- -u--. O c--- e--- s---- O c-ã- e-t- s-j-. ----------------- O chão está sujo. 0
Az edények piszkosak. A lou---es-á---j-. A l---- e--- s---- A l-u-a e-t- s-j-. ------------------ A louça está suja. 0
Ki pucolja az ablakokat? Q--m - q-e---m-a-----i----? Q--- é q-- l---- o- v------ Q-e- é q-e l-m-a o- v-d-o-? --------------------------- Quem é que limpa os vidros? 0
Ki porszívózik? Que--é que -s-i--? Q--- é q-- a------ Q-e- é q-e a-p-r-? ------------------ Quem é que aspira? 0
Ki mosogatja el az edényeket? Q--m é--u- -a---a lo--a? Q--- é q-- l--- a l----- Q-e- é q-e l-v- a l-u-a- ------------------------ Quem é que lava a louça? 0

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!