Kifejezéstár

hu Takarítás   »   uk Прибирання в домі

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

[Prybyrannya v domi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Ma szombat van. Сь----ні ---о--. С------- с------ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
Sʹoh---i s--o--. S------- s------ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Ma van időnk. Сьог-д-і----ма--о ч--. С------- м- м---- ч--- С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Sʹo-o-ni-m- -a-e-o chas. S------- m- m----- c---- S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Ma kitakarítjuk a lakást. С-о-о--- -и--риб-ра-мо --а-тиру. С------- м- п--------- к-------- С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
Sʹ-----i-m--p-yb---y----k--rtyr-. S------- m- p---------- k-------- S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Én a fürdőszobát takarítom. Я-пр---р---в--н- кімн---. Я п------- в---- к------- Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Y-----byrayu-v---u k---atu. Y- p-------- v---- k------- Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
A férjem mossa az autót. Мій-ч--о-і- м----вто--б--ь. М-- ч------ м-- а---------- М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
M-y- c--lov-k-myye --t-mobi--. M--- c------- m--- a---------- M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
A gyerekek tisztítják a bicikliket. Діт- -истят-----ос---д-. Д--- ч------ в---------- Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
D-ty -hys-y-tʹ --l---p-dy. D--- c-------- v---------- D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
Nagymama öntözi a virágokat. Ба--ся-п-л-ває----т-. Б----- п------ к----- Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Babu--a--olyv--e ---ty. B------ p------- k----- B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. Д----приб----т- дитя-у-к---ату. Д--- п--------- д----- к------- Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
D--- p-y-yra--tʹ-d-tyach--kim--t-. D--- p---------- d------- k------- D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
A férjem rendet rak az íróasztalán. М-й-ч-----к--р-б--ає-св------ь--вий сті-. М-- ч------ п------- с--- п-------- с---- М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
M--̆ -h-lo-ik ---b-r-ye---iy̆--y-----y-̆ -t--. M--- c------- p-------- s---- p--------- s---- M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
A ruhákat a mosógépbe teszem. Я к--д- б-ли--- в ---ль-у-м-ши--. Я к---- б------ в п------ м------ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
YA kla-u ------u----r--------shyn-. Y- k---- b------ v p------ m------- Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
Kiterítem a ruhákat. Я-----ю-бі----у. Я в---- б------- Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
YA -isha-- b-l-z-u. Y- v------ b------- Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
Vasalom a ruhákat. Я п----ю -і-из-у. Я п----- б------- Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y--pr-s--u --lyz-u. Y- p------ b------- Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
Az ablakok piszkosak. В--на б-удн-. В---- б------ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
V-kn- br----. V---- b------ V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
A padló piszkos. Під--га бр---а. П------ б------ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
P---oh- b--dn-. P------ b------ P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
Az edények piszkosak. Посу--брудний. П---- б------- П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Pos-d -r--ny-̆. P---- b-------- P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
Ki pucolja az ablakokat? Х-о--и--ві--а? Х-- м-- в----- Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
K-t- my-e-----a? K--- m--- v----- K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
Ki porszívózik? Хто --л--о-ит-? Х-- п---------- Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
K--o p--o-o----? K--- p---------- K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
Ki mosogatja el az edényeket? Хто -иє -осуд? Х-- м-- п----- Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Kh-- -----p----? K--- m--- p----- K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!