Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   nl Small Talk 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar holland Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Maak-------e-f g-m-kk-lijk! M--- h-- u---- g----------- M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! D----l--- u---u---b--t! D-- a---- u t---- b---- D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Mit szeretne inni? W---wil- ----inke-? W-- w--- u d------- W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Szereti a zenét? H-ud--u van--uz--k? H---- u v-- m------ H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
A klasszikus zenét szeretem. Ik--ou- --n-kl-s--eke--uzie-. I- h--- v-- k-------- m------ I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Itt vannak a CD-im. Di--zi-n--i-----’s. D-- z--- m--- c---- D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? Sp-el- --e-n m-z-ekin-tru-e--? S----- u e-- m---------------- S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
Itt van a gitárom. D---is -ijn g-t-a-. D-- i- m--- g------ D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Szeret énekelni? Hou-- ----n ----en? H---- u v-- z------ H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
Vannak gyermekei? H---- u ki-----n? H---- u k-------- H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
Van kutyája? H--ft-u --n-hond? H---- u e-- h---- H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
Van macskája? H--ft-- --n k-t? H---- u e-- k--- H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Itt vannak a könyveim. Dit z-j--m-j--boe--n. D-- z--- m--- b------ D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. I- --e---- --t-boe-. I- l--- n- d-- b---- I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Mit olvas szívesen? W-- -ee---u ---a-? W-- l---- u g----- W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Szívesen megy koncertre? G-a- - ---ag---a------e---n? G--- u g---- n--- c--------- G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Szívesen megy színházba? Gaa--- gra-- -aa----t -h--t-r? G--- u g---- n--- h-- t------- G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Szívesen megy operába? G--t-- graag na-r-de oper-? G--- u g---- n--- d- o----- G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!