Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   pt Conversa 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [vinte]

Conversa 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! E-tej- ----ntad-! E----- à v------- E-t-j- à v-n-a-e- ----------------- Esteja à vontade! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! S--ta-se -m -as-! S------- e- c---- S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Mit szeretne inni? O-qu- - --e-q-er beb--? O q-- é q-- q--- b----- O q-e é q-e q-e- b-b-r- ----------------------- O que é que quer beber? 0
Szereti a zenét? G---a de--ú-i--? G---- d- m------ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
A klasszikus zenét szeretem. Eu --s---d- música ----s--a. E- g---- d- m----- c-------- E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Itt vannak a CD-im. Aq-i-e---- o--m-----D-. A--- e---- o- m--- C--- A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? (---ê) to-- ----m------u-e---? (----- t--- a---- i----------- (-o-ê- t-c- a-g-m i-s-r-m-n-o- ------------------------------ (Você) toca algum instrumento? 0
Itt van a gitárom. A--i e--- - -i-h---u-tarra. A--- e--- a m---- g-------- A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Szeret énekelni? (--c-- gos-a-d--c-ntar? (----- g---- d- c------ (-o-ê- g-s-a d- c-n-a-? ----------------------- (Você) gosta de cantar? 0
Vannak gyermekei? (Vo--)-t-- ----os? (----- t-- f------ (-o-ê- t-m f-l-o-? ------------------ (Você) tem filhos? 0
Van kutyája? (--cê) te- um cão? (----- t-- u- c--- (-o-ê- t-m u- c-o- ------------------ (Você) tem um cão? 0
Van macskája? (--c-)-t---u--ga-o? (----- t-- u- g---- (-o-ê- t-m u- g-t-? ------------------- (Você) tem um gato? 0
Itt vannak a könyveim. A-u- ---ã---- ---s --vros. A--- e---- o- m--- l------ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Eu-e-t-u - ----e--e -ivro. E- e---- a l-- e--- l----- E- e-t-u a l-r e-t- l-v-o- -------------------------- Eu estou a ler este livro. 0
Mit olvas szívesen? O que-- q-e----t--d---er? O q-- é q-- g---- d- l--- O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Szívesen megy koncertre? (-oc-- gos-- ---i- ao-c--cer--? (----- g---- d- i- a- c-------- (-o-ê- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ------------------------------- (Você) gosta de ir ao concerto? 0
Szívesen megy színházba? (-oc-- --st- -e -r a--teatr-? (----- g---- d- i- a- t------ (-o-ê- g-s-a d- i- a- t-a-r-? ----------------------------- (Você) gosta de ir ao teatro? 0
Szívesen megy operába? (Voc-) --st--de ir à----r-? (----- g---- d- i- à ó----- (-o-ê- g-s-a d- i- à ó-e-a- --------------------------- (Você) gosta de ir à ópera? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!