Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Dohányzik? ეწევით? ეწევით? ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-s--vi-? ets'evit? e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Régebben igen. ა-რ- ვ-წ----. ადრე ვეწეოდი. ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a--e v-t-'-o--. adre vets'eodi. a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
De most már nem dohányzom. მა--ა- --ლა--ღარ ----ვი. მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m--r---a---a agha- -e----vi. magram akhla aghar vets'evi. m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Zavarja, ha dohányzom? გ--უხებთ--რ-----წ---? გაწუხებთ, რომ ვეწევი? გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-ts----eb-, -o- -----e--? gats'ukhebt, rom vets'evi? g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Nem, egyáltalán nem. ს--რთ-- ---. საერთოდ არა. ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s-e-tod ---. saertod ara. s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Nem zavar. არ მა--ხე--. არ მაწუხებს. ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar -a-s---he-s. ar mats'ukhebs. a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Iszik valamit? დ-ლევთ რ-მ--? დალევთ რამეს? დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da-e---r--es? dalevt rames? d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Egy konyakot? კ----კ-? კონიაკს? კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'--iak-s? k'oniak's? k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Nem, szívesebben egy sört. ა-ა,-ლუ-- მ---ე---ა. არა, ლუდი მირჩევნია. ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
a-a,-ludi--i----v---. ara, ludi mirchevnia. a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Sokat utazik? ბ--რს-მო-ზა--ობ-? ბევრს მოგზაურობთ? ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b-v-s ---z-ur---? bevrs mogzaurobt? b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Igen, ezek többnyire üzleti utak. დ-ახ- ხ---ა--მა--ს ----ინ---ბ-. დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
di-kh, -h-hi-------------li---ebi. diakh, khshirad makvs mivlinebebi. d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
De most itt üdülünk. მაგ--მ ა--ა აქ--ვ-ბულება--ვა-ვს. მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
m-gr---akhl- ak ----b-l--a-gva-v-. magram akhla ak shvebuleba gvakvs. m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Milyen hőség! რა-ს--ხეა! რა სიცხეა! რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra-sit---ea! ra sitskhea! r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Igen, ma tényleg meleg van. დ-ახ--დღ----ა----ლ-დ-ც-ე-ა. დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
dia-h- d---s-na-d-i-----skhel-. diakh, dghes namdvilad tskhela. d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Kimegyünk az erkélyre? გ-ვი------ვ---ე? გავიდეთ აივანზე? გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
gav-d-- -i-anz-? gavidet aivanze? g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Holnap lesz itt egy buli. ხ----------მი ი-ნე--. ხვალ აქ ზეიმი იქნება. ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
khv----k-z-i-- --neba. khval ak zeimi ikneba. k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Önök is jönnek? თქვ------ხ--ლ-? თქვენც მოხვალთ? თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tk-en-s mo----lt? tkvents mokhvalt? t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Igen, minket is meghívtak. დიახ, --ე-ც---გ--ა-იჟე-. დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
d----- --ve-t--da--p'at'i-h--. diakh, chvents dagvp'at'izhes. d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!