Kifejezéstár

hu A természetben   »   eo En la naturo

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [dudek ses]

En la naturo

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar eszperantó Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Ĉu v- v---- l- t---- t--? Ĉu vi vidas la turon tie? 0
Látod ott a hegyet? Ĉu v- v---- l- m------- t--? Ĉu vi vidas la montaron tie? 0
Látod ott a falut? Ĉu v- v---- l- v------ t--? Ĉu vi vidas la vilaĝon tie? 0
Látod ott a folyót? Ĉu v- v---- l- r------ t--? Ĉu vi vidas la riveron tie? 0
Látod ott a hidat? Ĉu v- v---- l- p----- t--? Ĉu vi vidas la ponton tie? 0
Látod ott a tavat? Ĉu v- v---- l- l---- t--? Ĉu vi vidas la lagon tie? 0
A madár ott tetszik nekem. Ti- b---- p----- a- m-. Tiu birdo plaĉas al mi. 0
A fa ott tetszik nekem. Ti- a--- p----- a- m-. Tiu arbo plaĉas al mi. 0
A kő itt tetszik nekem. Ĉi---- ŝ---- p----- a- m-. Ĉi-tiu ŝtono plaĉas al mi. 0
A park ott tetszik nekem. Ti- p---- p----- a- m-. Tiu parko plaĉas al mi. 0
A kert ott tetszik nekem. Ti- ĝ------ p----- a- m-. Tiu ĝardeno plaĉas al mi. 0
A virág itt tetszik nekem. Ĉi---- f---- p----- a- m-. Ĉi-tiu floro plaĉas al mi. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Mi t----- t--- b-----. Mi trovas tion beleta. 0
Ezt érdekesnek találom. Mi t----- t--- i-------. Mi trovas tion interesa. 0
Ezt gyönyörűnek találom. Mi t----- t--- b-----. Mi trovas tion belega. 0
Ezt csúnyának találom. Mi t----- t--- m------. Mi trovas tion malbela. 0
Ezt unalmasnak találom. Mi t----- t--- t---. Mi trovas tion teda. 0
Ezt borzalmasnak találom. Mi t----- t--- t-----. Mi trovas tion terura. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.