Ми---- д-к- ова е--ба-о.
М----- д--- о-- е у-----
М-с-а- д-к- о-а е у-а-о-
------------------------
Мислам дека ова е убаво. 0 Misl------k--o-a y--oo-a-o.M----- d---- o-- y- o------M-s-a- d-e-a o-a y- o-b-v-.---------------------------Mislam dyeka ova ye oobavo.
М-сл-м-дека --- е-пр-------.
М----- д--- о-- е п---------
М-с-а- д-к- о-а е п-е-р-с-о-
----------------------------
Мислам дека ова е прекрасно. 0 M---am dy-ka --a--e-pr--kr-s-o.M----- d---- o-- y- p----------M-s-a- d-e-a o-a y- p-y-k-a-n-.-------------------------------Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
М-сл-м -е-а --а-- г--о.
М----- д--- о-- е г----
М-с-а- д-к- о-а е г-д-.
-----------------------
Мислам дека ова е грдо. 0 Mislam-d-e---o-a ----u--o.M----- d---- o-- y- g-----M-s-a- d-e-a o-a y- g-r-o---------------------------Mislam dyeka ova ye gurdo.
М---а----ка--в- е -о-адно.
М----- д--- о-- е д-------
М-с-а- д-к- о-а е д-с-д-о-
--------------------------
Мислам дека ова е досадно. 0 M-sl---d-ek----- y---o-ad-o.M----- d---- o-- y- d-------M-s-a- d-e-a o-a y- d-s-d-o-----------------------------Mislam dyeka ova ye dosadno.
М---ам---к- о-а-- --а-но.
М----- д--- о-- е у------
М-с-а- д-к- о-а е у-а-н-.
-------------------------
Мислам дека ова е ужасно. 0 Mi-l-m dyek--o-a ye --ʐ--no.M----- d---- o-- y- o-------M-s-a- d-e-a o-a y- o-ʐ-s-o-----------------------------Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások.
Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei.
A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái.
Felépítésük állandó és nem változtatható.
A közmondások mindig rövidek és tömörek.
Sokszor használnak bennük metaforákat.
Sok közmondás költőien van felépítve.
A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra.
Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg.
Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások.
Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak.
A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya.
Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket.
A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek.
Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak.
A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük.
Sok közmondás több nyelven is létezik.
Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra.
A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES)
Más közmondások jelentésükben egyeznek.
Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT)
A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk.
A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek.
Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó.
Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak.
Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.