Kifejezéstár

hu A természetben   »   no Ute i naturen

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Se- d- t----- d-- b----? Ser du tårnet der borte? 0
Látod ott a hegyet? Se- d- f------ d-- b----? Ser du fjellet der borte? 0
Látod ott a falut? Se- d- l-------- d-- b----? Ser du landsbyen der borte? 0
Látod ott a folyót? Se- d- e---- d-- b----? Ser du elven der borte? 0
Látod ott a hidat? Se- d- b---- d-- b----? Ser du broen der borte? 0
Látod ott a tavat? Se- d- v----- d-- b----? Ser du vannet der borte? 0
A madár ott tetszik nekem. Je- l---- d-- f----- d--. Jeg liker den fuglen der. 0
A fa ott tetszik nekem. Je- l---- d-- t---- d--. Jeg liker det treet der. 0
A kő itt tetszik nekem. Je- l---- d---- s------. Jeg liker denne steinen. 0
A park ott tetszik nekem. Je- l---- d-- p----- d--. Jeg liker den parken der. 0
A kert ott tetszik nekem. Je- l---- d-- h---- d--. Jeg liker den hagen der. 0
A virág itt tetszik nekem. Je- l---- d---- b-------. Jeg liker denne blomsten. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Je- s---- d-- e- p---. Jeg synes det er pent. 0
Ezt érdekesnek találom. Je- s---- d-- e- i----------. Jeg synes det er interessant. 0
Ezt gyönyörűnek találom. Je- s---- d-- e- v------. Jeg synes det er vakkert. 0
Ezt csúnyának találom. Je- s---- d-- e- s----. Jeg synes det er stygt. 0
Ezt unalmasnak találom. Je- s---- d-- e- k-------. Jeg synes det er kjedelig. 0
Ezt borzalmasnak találom. Je- s---- d-- e- f--------. Jeg synes det er fryktelig. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.