Kifejezéstár

hu A hotelban – érkezés   »   bn হোটেলে – আগমন

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

A hotelban – érkezés

২৭ [সাতাশ]

27 [sātāśa]

হোটেলে – আগমন

[hōṭēlē – āgamana]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
Van egy szabad szobájuk? আ--ার কাছ--খাল---া--- -ছে? আ---- ক--- খ--- ক---- আ--- আ-ন-র ক-ছ- খ-ল- ক-ম-া আ-ে- -------------------------- আপনার কাছে খালি কামরা আছে? 0
ā-a--ra -ā--ē------ --m-rā----ē? ā------ k---- k---- k----- ā---- ā-a-ā-a k-c-ē k-ā-i k-m-r- ā-h-? -------------------------------- āpanāra kāchē khāli kāmarā āchē?
Foglaltam egy szobát. আ---এ-----ামরা-সং-ক্-িত -ব----ক-ে রেখ--ি-৷ আ-- এ--- ক---- স------- (---- ক-- র----- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ম-া স-র-্-ি- (-ু-) ক-ে র-খ-ছ- ৷ ------------------------------------------ আমি একটা কামরা সংরক্ষিত (বুক) করে রেখেছি ৷ 0
Ā----k--- kā--r- ---rak------bu--- ---- r-khē-hi Ā-- ē---- k----- s--------- (----- k--- r------- Ā-i ē-a-ā k-m-r- s-n-a-ṣ-t- (-u-a- k-r- r-k-ē-h- ------------------------------------------------ Āmi ēkaṭā kāmarā sanrakṣita (buka) karē rēkhēchi
A nevem Müller. আমার --ম -িলার-৷ আ--- ন-- ম---- ৷ আ-া- ন-ম ম-ল-র ৷ ---------------- আমার নাম মিলার ৷ 0
ām--a--ā----il--a ā---- n--- m----- ā-ā-a n-m- m-l-r- ----------------- āmāra nāma milāra
Szükségem van egy egyágyas szobára. আম-র--কজন----ন্য--------মরা-চ-ই ৷ আ--- এ----- জ--- এ--- ক---- চ-- ৷ আ-া- এ-জ-ে- জ-্- এ-ট- ক-ম-া চ-ই ৷ --------------------------------- আমার একজনের জন্য একটা কামরা চাই ৷ 0
ā--r-----jan-ra--a-'ya ēka----ām-r- cā-i ā---- ē-------- j----- ē---- k----- c--- ā-ā-a ē-a-a-ē-a j-n-y- ē-a-ā k-m-r- c-'- ---------------------------------------- āmāra ēkajanēra jan'ya ēkaṭā kāmarā cā'i
Szükségem van egy kétágyas szobára. আমা--দ-জ--- -ন-য -ক-----মর- চা- ৷ আ--- দ----- জ--- এ--- ক---- চ-- ৷ আ-া- দ-জ-ে- জ-্- এ-ট- ক-ম-া চ-ই ৷ --------------------------------- আমার দুজনের জন্য একটা কামরা চাই ৷ 0
ām----duj-n--a--a------ka-ā---mar- -ā-i ā---- d------- j----- ē---- k----- c--- ā-ā-a d-j-n-r- j-n-y- ē-a-ā k-m-r- c-'- --------------------------------------- āmāra dujanēra jan'ya ēkaṭā kāmarā cā'i
Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? এ---া-ের-জ------ের -াড়- কত? এ- র---- জ--- ঘ--- ভ---- ক-- এ- র-ত-র জ-্- ঘ-ে- ভ-ড-া ক-? ---------------------------- এক রাতের জন্য ঘরের ভাড়া কত? 0
ēka----ēra ja--ya-ghar-r- ---ṛā -a--? ē-- r----- j----- g------ b---- k---- ē-a r-t-r- j-n-y- g-a-ē-a b-ā-ā k-t-? ------------------------------------- ēka rātēra jan'ya gharēra bhāṛā kata?
Szeretnék egy szobát fürdőszobával. আ-ি স-না-ে- -র সম-ত--ক---ক--র- চাই-৷ আ-- স------ ঘ- স--- এ--- ক---- চ-- ৷ আ-ি স-ন-ন-র ঘ- স-ে- এ-ট- ক-ম-া চ-ই ৷ ------------------------------------ আমি স্নানের ঘর সমেত একটা কামরা চাই ৷ 0
Āmi snā-ēra-------sa-ē-- ēkaṭ--k----ā-cā-i Ā-- s------ g---- s----- ē---- k----- c--- Ā-i s-ā-ē-a g-a-a s-m-t- ē-a-ā k-m-r- c-'- ------------------------------------------ Āmi snānēra ghara samēta ēkaṭā kāmarā cā'i
Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. আম--শা-য়-র----্ত ---- ক---- -াই-৷ আ-- শ----- য---- এ--- ক---- চ-- ৷ আ-ি শ-ও-া- য-ক-ত এ-ট- ক-ম-া চ-ই ৷ --------------------------------- আমি শাওয়ার যুক্ত একটা কামরা চাই ৷ 0
ā---śā--ẏ-ra -ukta---a-- kā-a---cā-i ā-- ś------- y---- ē---- k----- c--- ā-i ś-'-ẏ-r- y-k-a ē-a-ā k-m-r- c-'- ------------------------------------ āmi śā'ōẏāra yukta ēkaṭā kāmarā cā'i
Láthatnám a szobát? আ-ি -----ম-------খতে--া--? আ-- ক- ক------ দ---- প---- আ-ি ক- ক-ম-া-া দ-খ-ে প-র-? -------------------------- আমি কি কামরাটা দেখতে পারি? 0
āmi ki-k--a---- dēk-atē p-r-? ā-- k- k------- d------ p---- ā-i k- k-m-r-ṭ- d-k-a-ē p-r-? ----------------------------- āmi ki kāmarāṭā dēkhatē pāri?
Van itt garázs? এখ--ে-ক--গ্যারেজ-আছে? এ---- ক- গ------ আ--- এ-া-ে ক- গ-য-র-জ আ-ে- --------------------- এখানে কি গ্যারেজ আছে? 0
Ē--ā-- -i-gy-r-j--ā-hē? Ē----- k- g------ ā---- Ē-h-n- k- g-ā-ē-a ā-h-? ----------------------- Ēkhānē ki gyārēja āchē?
Van itt páncélszekrény? এ---ে-ক--স--------ছে? এ---- ক- স------ আ--- এ-া-ে ক- স-ন-দ-ক আ-ে- --------------------- এখানে কি সিন্দুক আছে? 0
Ēk-ā-- -- sind----āc--? Ē----- k- s------ ā---- Ē-h-n- k- s-n-u-a ā-h-? ----------------------- Ēkhānē ki sinduka āchē?
Van itt telefax? এখ-নে ক- --য-ক-স ---িন-আ--? এ---- ক- ফ------ ম---- আ--- এ-া-ে ক- ফ-য-ক-স ম-শ-ন আ-ে- --------------------------- এখানে কি ফ্যাক্স মেশিন আছে? 0
Ē-h-nē ki ----k-a mēśina ā-h-? Ē----- k- p------ m----- ā---- Ē-h-n- k- p-y-k-a m-ś-n- ā-h-? ------------------------------ Ēkhānē ki phyāksa mēśina āchē?
Jó, kiveszem a szobát. ঠ-ক আ--- আ-ি-ক-ম-া-----ব-৷ ঠ-- আ--- আ-- ক------ ন-- ৷ ঠ-ক আ-ে- আ-ি ক-ম-া-া ন-ব ৷ -------------------------- ঠিক আছে, আমি কামরাটা নেব ৷ 0
Ṭ-i-- āch-,-ām--kām--ā-ā nēba Ṭ---- ā---- ā-- k------- n--- Ṭ-i-a ā-h-, ā-i k-m-r-ṭ- n-b- ----------------------------- Ṭhika āchē, āmi kāmarāṭā nēba
Itt vannak a kulcsok. এ- যে---ব----- ৷ এ- য- চ------- ৷ এ- য- চ-ব-গ-ল- ৷ ---------------- এই যে চাবিগুলো ৷ 0
ē'i -- cā-ig--ō ē-- y- c------- ē-i y- c-b-g-l- --------------- ē'i yē cābigulō
Itt van a csomagom. এ----া- জিন--পত্----জি-িসপত্-৤ এ- আ--- জ-------- / জ--------- এ- আ-া- জ-ন-ষ-ত-র / জ-ন-স-ত-র- ------------------------------ এই আমার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র৤ 0
ē'i ā-āra-ji-iṣa-a--- / j---sapatra৤ ē-- ā---- j---------- / j----------- ē-i ā-ā-a j-n-ṣ-p-t-a / j-n-s-p-t-a- ------------------------------------ ē'i āmāra jiniṣapatra / jinisapatra৤
Hány órakor van reggeli? আ-নি -খন---খাব-----না-তা-----ন? আ--- ক-- জ------ / ন---- দ----- আ-ন- ক-ন জ-খ-ব-র / ন-শ-া দ-ব-ন- ------------------------------- আপনি কখন জলখাবার / নাশতা দেবেন? 0
āpan---a-ha-a-jalakhābā-- --nāś-t--dēbē-a? ā---- k------ j---------- / n----- d------ ā-a-i k-k-a-a j-l-k-ā-ā-a / n-ś-t- d-b-n-? ------------------------------------------ āpani kakhana jalakhābāra / nāśatā dēbēna?
Hány órakor van ebéd? আ-নি---- ---ুরের-খা-ার-দ-বেন? আ--- ক-- দ------ খ---- দ----- আ-ন- ক-ন দ-প-র-র খ-ব-র দ-ব-ন- ----------------------------- আপনি কখন দুপুরের খাবার দেবেন? 0
Ā-ani ---h--a-------ra-k--b-ra d-bē-a? Ā---- k------ d------- k------ d------ Ā-a-i k-k-a-a d-p-r-r- k-ā-ā-a d-b-n-? -------------------------------------- Āpani kakhana dupurēra khābāra dēbēna?
Hány órakor van vacsora? আ-নি কখন র-ত---খা-ার-দ--ে-? আ--- ক-- র---- খ---- দ----- আ-ন- ক-ন র-ত-র খ-ব-র দ-ব-ন- --------------------------- আপনি কখন রাতের খাবার দেবেন? 0
Ā-an--kakh-na r-tēr- k--b-ra dē-ēna? Ā---- k------ r----- k------ d------ Ā-a-i k-k-a-a r-t-r- k-ā-ā-a d-b-n-? ------------------------------------ Āpani kakhana rātēra khābāra dēbēna?

A szünetek fontosak a tanulásbeli sikerhez

Aki hatékonyan akar tanulni, annak ajánlatos többször szünetet tartani! Erre az eredményre jutottak új keletű kutatások. Kutatók megvizsgálták a tanulás fázisait. Ehhez különböző tanulási szituációkat utánoznak. A leghatékonyabban kis mennyiségű információkat vagyunk képesek befogadni. Ez annyit jelent, hogy nem ajánlatos túl sokat tanulni egyszerre. A tanulási szakaszok között mindig ajánlatos szünetet tartani. Sikereink a tanulásban ugyanis biomechanikai folyamatokkal is összefüggenek. Ezek a folyamatok az agyban játszódnak le. Ezek határozzák meg az ideális tanulási ritmusunkat. Amikor új információkat fogadunk be, agyunk bizonyos anyagokat bocsájt ki. Ezek az anyagok hatással vannak az agysejtjeink aktivitására. Különösen két különböző enzim játszik ebben fontos szerepet. Az új információk tanulása közben kerülnek kibocsájtásra. De ezek nem egyszerre kerülnek kibocsájtásra. Időeltolódással fejtik ki hatásukat. Akkor tanulunk a legjobban, ha mindkét enzim egyszerre van jelen. És ez jelentősen megemelkedik ha több szünetet tartunk. Tehát ésszerű az egyes tanulási fázisok hosszát variálni. A szünetek hossza is különböző legyen. A legjobb, ha először két tíz perces szünetet tartunk. Majd utána egy öt perces szünetet. Ezek után pedig egy 30 perces szünet. A szünetekben agyunk jól magába vési az új információkat. A szünetekben ajánlatos eltávolodni a tanulás helyszínétől. Emellett jó hatással van, ha a szünetekben átmozgatjuk testünket. Menjen el a szünetekben egy rövid sétára! És ne legyen emiatt rossz lelkiismerete - hiszen ilyenkor is tanul!