Kifejezéstár

hu A hotelban – panaszok   »   ru В гостинице – Жалобы

28 [huszonnyolc]

A hotelban – panaszok

A hotelban – panaszok

28 [двадцать восемь]

28 [dvadtsatʹ vosemʹ]

В гостинице – Жалобы

[V gostinitse – Zhaloby]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
A zuhany nem működik. Ду- н- р-------. Душ не работает. 0
D--- n- r--------. Du-- n- r--------. Dush ne rabotayet. D-s- n- r-b-t-y-t. -----------------.
A melegvíz nem folyik. Не- т----- в---. Нет тёплой воды. 0
N-- t----- v---. Ne- t----- v---. Net tëploy vody. N-t t-p-o- v-d-. ---------------.
Meg tudja javíttatni? Мо--- б- В- э-- о--------------? Могли бы Вы это отремонтировать? 0
M---- b- V- e-- o--------------? Mo--- b- V- e-- o--------------? Mogli by Vy eto otremontirovatʹ? M-g-i b- V- e-o o-r-m-n-i-o-a-ʹ? -------------------------------?
A szobában nincs telefon. В н----- н-- т-------. В номере нет телефона. 0
V n----- n-- t-------. V n----- n-- t-------. V nomere net telefona. V n-m-r- n-t t-l-f-n-. ---------------------.
A szobában nincs televízió. В н----- н-- т---------. В номере нет телевизора. 0
V n----- n-- t---------. V n----- n-- t---------. V nomere net televizora. V n-m-r- n-t t-l-v-z-r-. -----------------------.
A szobának nincs erkélye. В н----- н-- б------. В номере нет балкона. 0
V n----- n-- b------. V n----- n-- b------. V nomere net balkona. V n-m-r- n-t b-l-o-a. --------------------.
A szoba túl hangos. В н----- о---- ш----. В номере очень шумно. 0
V n----- o----- s-----. V n----- o----- s-----. V nomere ochenʹ shumno. V n-m-r- o-h-n- s-u-n-. ----------------------.
A szoba túl kicsi. Но--- о---- м--------. Номер очень маленький. 0
N---- o----- m--------. No--- o----- m--------. Nomer ochenʹ malenʹkiy. N-m-r o-h-n- m-l-n-k-y. ----------------------.
A szoba túl sötét. Но--- с------ т-----. Номер слишком тёмный. 0
N---- s------- t-----. No--- s------- t-----. Nomer slishkom tëmnyy. N-m-r s-i-h-o- t-m-y-. ---------------------.
A fűtés nem működik. От------- н- р-------. Отопление не работает. 0
O--------- n- r--------. Ot-------- n- r--------. Otopleniye ne rabotayet. O-o-l-n-y- n- r-b-t-y-t. -----------------------.
A légkondicionáló berendezés nem működik. Ко--------- н- р-------. Кондиционер не работает. 0
K----------- n- r--------. Ko---------- n- r--------. Konditsioner ne rabotayet. K-n-i-s-o-e- n- r-b-t-y-t. -------------------------.
A televízió rossz. Те------- с-----. Телевизор сломан. 0
T-------- s-----. Te------- s-----. Televizor sloman. T-l-v-z-r s-o-a-. ----------------.
Ez nem tetszik nekem. Эт- м-- н- н-------. Это мне не нравится. 0
E-- m-- n- n--------. Et- m-- n- n--------. Eto mne ne nravitsya. E-o m-e n- n-a-i-s-a. --------------------.
Nekem ez túl drága. Эт- с------ д----- д-- м---. Это слишком дорого для меня. 0
E-- s------- d----- d--- m----. Et- s------- d----- d--- m----. Eto slishkom dorogo dlya menya. E-o s-i-h-o- d-r-g- d-y- m-n-a. ------------------------------.
Van valami olcsóbb is? У В-- е--- ч--------- п--------? У Вас есть что-нибудь подешевле? 0
U V-- y---- c----n----- p---------? U V-- y---- c---------- p---------? U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle? U V-s y-s-ʹ c-t--n-b-d- p-d-s-e-l-? ----------------------------------?
Van itt a közelben egy ifjúsági szállás? Зд--- е--- р---- м--------- т------------ б---? Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? 0
Z---- y---- r----- m----------- t-------------- b---? Zd--- y---- r----- m----------- t-------------- b---? Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza? Z-e-ʹ y-s-ʹ r-a-o- m-l-d-z-n-y- t-r-s-i-h-s-a-a b-z-? ----------------------------------------------------?
Van itt a közelben egy panzió? Зд--- е--- р---- п------? Здесь есть рядом пансион? 0
Z---- y---- r----- p------? Zd--- y---- r----- p------? Zdesʹ yestʹ ryadom pansion? Z-e-ʹ y-s-ʹ r-a-o- p-n-i-n? --------------------------?
Van itt a közelben egy vendéglő? Зд--- е--- р---- р-------? Здесь есть рядом ресторан? 0
Z---- y---- r----- r-------? Zd--- y---- r----- r-------? Zdesʹ yestʹ ryadom restoran? Z-e-ʹ y-s-ʹ r-a-o- r-s-o-a-? ---------------------------?

Pozitív nyelvek - negatív nyelvek

A legtöbb ember vagy optimista vagy pesszimista. És ez igaz lehet a nyelvekre is! Kutatók folyamatosan vizsgálják a nyelvek szókincseit. Ekkor sokszor egészen hihetetlen eredményekre jutnak. Az angol nyelvben például több a negatív szó mint a pozitív. Körülbelül kétszer annyi kifejezés létezik negatív érzelmekre. A nyugati társadalmakban a szókincsek befolyásolják használóikat. Ott az emberek nagyon sokszor panaszkodnak. Emellett sok dolgot kritizálnak. Összességében tehát inkább egy negatív színezetű nyelvet használnak. A negatív szavak egy másik ok miatt is érdekesek. Ugyanis több információt tartalmaznak mint a pozitív kifejezések. Ennek az oka a fejlődésünkben található. Minden élőlény számára létfontosságú volt a veszélyek felismerése. Gyorsan kellett ezekre reagálni. Emellett fel akarták hívni társaik figyelmét is a veszélyekre. Ezért szükséges volt minél több információ minél gyorsabb továbbadása. Lehetőleg minél kevesebb szó használatával minél többet kellett mondani. Egyéb téren a negatív nyelvnek nincsen igazán előnye. Ezt mindenki könnyen el tudja képzelni. Azok az emberek akik csak negatívumokban beszélnek nem túl népszerűek. Továbbá a negatív nyelv használata kihat az érzelmi állapotunkra is. A pozitív nyelv viszont pozitív hatással bírhat. Azok akik mindent pozitívan fogalmaznak meg, a munka világában is több sikert érnek el. Ennek tudatában óvatosabban kellene használnunk a nyelvünket. Ugyanis mi döntjük el, mely szavakat használjuk. És a nyelvünk használatával teremtjük meg valóságunkat. Tehát: Beszéljen pozitívan!