Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   et Restoranis 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [kakskümmend üheksa]

Restoranis 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar észt Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Ka---ee-l--d o- va-a? K-- s-- l--- o- v---- K-s s-e l-u- o- v-b-? --------------------- Kas see laud on vaba? 0
Kérek szépen egy étlapot. Ma p-l------m----d. M- p------- m------ M- p-l-k-i- m-n-ü-. ------------------- Ma paluksin menüüd. 0
Mit tud ajánlani? M--a--e s-o-----a---k-te? M--- t- s-------- o------ M-d- t- s-o-i-a-a o-k-t-? ------------------------- Mida te soovitada oskate? 0
Szeretnék egy sört. Ma-võ--k-in hea-meelega --- õ--e. M- v------- h-- m------ ü-- õ---- M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e õ-l-. --------------------------------- Ma võtaksin hea meelega ühe õlle. 0
Szeretnék egy ásványvizet. Ma---t----n hea--eele-a -he-min--aa---e. M- v------- h-- m------ ü-- m----------- M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e m-n-r-a-v-e- ---------------------------------------- Ma võtaksin hea meelega ühe mineraalvee. 0
Szeretnék egy narancslét. M- v-ta-s-n-h-a-m--l-g- --e -p--si-i---la. M- v------- h-- m------ ü-- a------------- M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e a-e-s-n-m-h-a- ------------------------------------------ Ma võtaksin hea meelega ühe apelsinimahla. 0
Szeretnék egy kávét. M- ---a--in-he- --e-e-a -he -oh-i. M- v------- h-- m------ ü-- k----- M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e k-h-i- ---------------------------------- Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. Ma --t--sin h---m-eleg- ühe-ko-v--p-im-ga. M- v------- h-- m------ ü-- k---- p------- M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e k-h-i p-i-a-a- ------------------------------------------ Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi piimaga. 0
Cukorral, kérem. Su--r--a,-pa-u-. S-------- p----- S-h-r-g-, p-l-n- ---------------- Suhkruga, palun. 0
Szeretnék egy teát. Ma --o-iks-n ü-t t-ed. M- s-------- ü-- t---- M- s-o-i-s-n ü-t t-e-. ---------------------- Ma sooviksin üht teed. 0
Szeretnék egy teát citrommal. Ma so--i-s-- ü-t -i-runi-- teed. M- s-------- ü-- s-------- t---- M- s-o-i-s-n ü-t s-d-u-i-a t-e-. -------------------------------- Ma sooviksin üht sidruniga teed. 0
Szeretnék egy teát tejjel. M- -oov--si- -h---i--a-- teed. M- s-------- ü-- p------ t---- M- s-o-i-s-n ü-t p-i-a-a t-e-. ------------------------------ Ma sooviksin üht piimaga teed. 0
Van cigarettája? Kas-t-i-------g-r--te? K-- t--- o- s--------- K-s t-i- o- s-g-r-t-e- ---------------------- Kas teil on sigarette? 0
Van egy hamutartója? Kas-te-- o- -u-atoo--? K-- t--- o- t--------- K-s t-i- o- t-h-t-o-i- ---------------------- Kas teil on tuhatoosi? 0
Van tüze? Ka--te---on--ul-? K-- t--- o- t---- K-s t-i- o- t-l-? ----------------- Kas teil on tuld? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. Mul -n--ahve- -u--u. M-- o- k----- p----- M-l o- k-h-e- p-u-u- -------------------- Mul on kahvel puudu. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. M----n--u-a---udu. M-- o- n--- p----- M-l o- n-g- p-u-u- ------------------ Mul on nuga puudu. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. M-l ---lu--kas-p----. M-- o- l------ p----- M-l o- l-s-k-s p-u-u- --------------------- Mul on lusikas puudu. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…