Я-х--е- -ы / -а---- б---ар-ж------ -ярш-а-і.
Я х____ б_ / х_____ б_ м________ з в________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- м-р-ж-н-е з в-р-к-м-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. 0 Y- kh----u--------a-sela---------ha--e z-vya---ka--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ m_________ z v__________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- m-r-z-a-a- z v-a-s-k-m-.----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Szeretnék egy fagylaltot tejszínnel.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі.
Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
М- х-ц--і --п--н--а-ь.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-с-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паснедаць. 0 My---at------ p-snedat-’.M_ k_______ b p__________M- k-a-s-l- b p-s-e-a-s-.-------------------------My khatselі b pasnedats’.
Мы --ц----- п-а--д-ц-.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-а-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паабедаць. 0 My-k--tsel--b paa-ed--s’.M_ k_______ b p__________M- k-a-s-l- b p-a-e-a-s-.-------------------------My khatselі b paabedats’.
М---ацел- - п---ч-р---.
М_ х_____ б п__________
М- х-ц-л- б п-в-ч-р-ц-.
-----------------------
Мы хацелі б павячэраць. 0 M- kh-ts--і - ---y-----a---.M_ k_______ b p_____________M- k-a-s-l- b p-v-a-h-r-t-’-----------------------------My khatselі b pavyacherats’.
Ш-- Вы --целі б н- сня-а--к?
Ш__ В_ х_____ б н_ с________
Ш-о В- х-ц-л- б н- с-я-а-а-?
----------------------------
Што Вы хацелі б на сняданак? 0 Shto Vy --atse------a--ny--a-a-?S___ V_ k_______ b n_ s_________S-t- V- k-a-s-l- b n- s-y-d-n-k---------------------------------Shto Vy khatselі b na snyadanak?
Бу---кі з-пав----м і --дам?
Б______ з п_______ і м_____
Б-л-ч-і з п-в-д-а- і м-д-м-
---------------------------
Булачкі з павідлам і мёдам? 0 Bul-ch---z-p-vі-l-- і -----?B_______ z p_______ і m_____B-l-c-k- z p-v-d-a- і m-d-m-----------------------------Bulachkі z pavіdlam і medam?
То--- з -аў--с-й і-с-р--?
Т____ з к_______ і с_____
Т-с-ы з к-ў-а-о- і с-р-м-
-------------------------
Тосты з каўбасой і сырам? 0 T-st- z --uba--- ---yr-m?T____ z k_______ і s_____T-s-y z k-u-a-o- і s-r-m--------------------------Tosty z kaubasoy і syram?
Beszélni viszonylag egyszerű.
Jól beszélni viszont már sokkal nehezebb.
Az hogy
hogyan
mondunk valamit, sokkal fontosabb mint az hogy
mit
mondunk.
Ezt különböző kutatások kimutatták.
A hallgatók tudat alatt a beszélő bizonyos tulajdonságaira figyelnek.
Ezáltal befolyásolni tudjuk, hogy beszédünket kedvezően fogadják be.
Csak mindig pontosan figyelnünk kell arra, hogyan beszélünk.
Ez a testbeszédünkre is vonatkozik.
Hitelesnek és a személyiségünkhöz illőnek kell lennie.
A hangnak is van szerepe, ugyanis erre is mindig figyelnek.
Férfiaknál például előnyös a mély hang.
Szuverénné és kompetenssé teszi használóját.
A hang változtatása viszont nincsen hatással.
Nagyon fontos viszont a beszéd sebessége.
Kísérletekben megvizsgálták a beszédek hatékonyságát.
Egy sikeres beszéd a másik fél meggyőzését jeleni.
Az aki másokat meg akar győzni, nem szabad, hogy túl gyorsan beszéljen.
Különben azt a benyomást kelti, hogy nem őszinte.
De a túl lassú beszéd is előnytelen.
Azok az emberek, akik nagyon lassan beszélnek, kevésbé okos benyomást keltenek.
A legjobb tehát, közepes sebességgel beszélni.
Ideálisan 3,5 szót másodpercenként.
A szünetek szintén fontosak beszéd közben.
Nyelvünk természetesnek és hihetőnek tűnik általuk.
Ennek az lesz az eredménye, hogy hallgatóink figyelnek ránk.
4 vagy 5 szünet percenként az ideális.
Próbálja meg egyszer, hogy jobban kontrollálja beszédét.
És akkor jöhet a következő felvételi beszélgetés is…