Kifejezéstár

hu A vendéglőben 3   »   fa ‫در رستوران 3‬

31 [harmincegy]

A vendéglőben 3

A vendéglőben 3

‫31 [سی و یک]‬

31 [see-o-yek]

‫در رستوران 3‬

[dar resturân 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Szeretnék egy előételt. ‫-- ی--پی- غ-ا---‌خو-هم-‬ ‫-- ی- پ-- غ-- م--------- ‫-ن ی- پ-ش غ-ا م-‌-و-ه-.- ------------------------- ‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ 0
m-- -e- --sh -ha-â--------am. m-- y-- p--- g---- m--------- m-n y-k p-s- g-a-â m-k-â-h-m- ----------------------------- man yek pish ghazâ mikhâ-ham.
Szeretnék egy salátát. ‫م--یک-----د--ی-خواه-.‬ ‫-- ی- س---- م--------- ‫-ن ی- س-ل-د م-‌-و-ه-.- ----------------------- ‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ 0
ma- yek--âl-d--i--â-h-m. m-- y-- s---- m--------- m-n y-k s-l-d m-k-â-h-m- ------------------------ man yek sâlâd mikhâ-ham.
Szeretnék egy levest. ‫م------وپ -ی---ا-م.‬ ‫-- ی- س-- م--------- ‫-ن ی- س-پ م-‌-و-ه-.- --------------------- ‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ 0
m---ye- s-op--i--â--a-. m-- y-- s--- m--------- m-n y-k s-o- m-k-â-h-m- ----------------------- man yek soop mikhâ-ham.
Szeretnék egy desszertet. ‫م--ی----ر---‌خو--م.‬ ‫-- ی- د-- م--------- ‫-ن ی- د-ر م-‌-و-ه-.- --------------------- ‫من یک دسر می‌خواهم.‬ 0
ma---ek des-- -ikhâ-h--. m-- y-- d---- m--------- m-n y-k d-s-r m-k-â-h-m- ------------------------ man yek deser mikhâ-ham.
Szeretnék egy fagylaltot tejszínnel. ‫من -ک ب-ت-ی ب---ا---می-خ-اه-.‬ ‫-- ی- ب---- ب- خ--- م--------- ‫-ن ی- ب-ت-ی ب- خ-م- م-‌-و-ه-.- ------------------------------- ‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ 0
m----------t---------âme-------h--. m-- y-- b------ b- k---- m--------- m-n y-k b-s-a-i b- k-â-e m-k-â-h-m- ----------------------------------- man yek bastani bâ khâme mikhâ-ham.
Szeretnék gyümölcsöt, vagy sajtot. ‫-ن-می-- -ا-پ--ر-م-‌خو-هم.‬ ‫-- م--- ی- پ--- م--------- ‫-ن م-و- ی- پ-ی- م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ 0
ma----ve--â pa--r m--hâ-ham. m-- m--- y- p---- m--------- m-n m-v- y- p-n-r m-k-â-h-m- ---------------------------- man mive yâ panir mikhâ-ham.
Reggelizni szeretnénk. ‫م-----خ----م--ب-ا-ه ---ر---‬ ‫-- م-------- ص----- ب------- ‫-ا م-‌-و-ه-م ص-ح-ن- ب-و-ی-.- ----------------------------- ‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ 0
m---i--â-h---s-bh-n--bokhorim. m- m-------- s------ b-------- m- m-k-â-h-m s-b-â-e b-k-o-i-. ------------------------------ mâ mikhâ-him sobhâne bokhorim.
Ebédelni szeretnénk. ‫م- ---خو-هیم ناها- ب-ور--.‬ ‫-- م-------- ن---- ب------- ‫-ا م-‌-و-ه-م ن-ه-ر ب-و-ی-.- ---------------------------- ‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ 0
m--mi-hâ---m-nâ-âr-bokh-ri-. m- m-------- n---- b-------- m- m-k-â-h-m n-h-r b-k-o-i-. ---------------------------- mâ mikhâ-him nâhâr bokhorim.
Vacsorázni szeretnénk. ‫ما م--خ---ی- ش-- -خ-ر-م-‬ ‫-- م-------- ش-- ب------- ‫-ا م-‌-و-ه-م ش-م ب-و-ی-.- -------------------------- ‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ 0
m--m-k-â--im-s----b-k-o--m. m- m-------- s--- b-------- m- m-k-â-h-m s-â- b-k-o-i-. --------------------------- mâ mikhâ-him shâm bokhorim.
Mit kérnek reggelire? ‫--ا---ح-ن--چ---------ی-؟‬ ‫--- ص----- چ- م-- د------ ‫-م- ص-ح-ن- چ- م-ل د-ر-د-‬ -------------------------- ‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ 0
s-omâ -o-hân--c-i--ail-dâri-? s---- s------ c-- m--- d----- s-o-â s-b-â-e c-i m-i- d-r-d- ----------------------------- shomâ sobhâne chi mail dârid?
Zsemlét lekvárral és mézzel? ‫ن-ن با -----و ----‬ ‫--- ب- م--- و ع---- ‫-ا- ب- م-ب- و ع-ل-‬ -------------------- ‫نان با مربا و عسل؟‬ 0
nân -- --rab-bâ--a--s-l? n-- b- m------- v- a---- n-n b- m-r-b-b- v- a-a-? ------------------------ nân bâ morab-bâ va asal?
Piritóst kolbásszal és sajttal? ‫ن-- -س- -ا س-سی--- --یر-‬ ‫--- ت-- ب- س---- و پ----- ‫-ا- ت-ت ب- س-س-س و پ-ی-؟- -------------------------- ‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ 0
nân-----t-b- --sis -a--a---? n--- t--- b- s---- v- p----- n-n- t-s- b- s-s-s v- p-n-r- ---------------------------- nâne tost bâ susis va panir?
Egy főtt tojást? ‫-- ت---مر-----ه-‬ ‫-- ت-- م-- پ----- ‫-ک ت-م م-غ پ-ت-؟- ------------------ ‫یک تخم مرغ پخته؟‬ 0
y-- -okh-e -o-g-- pok-te? y-- t----- m----- p------ y-k t-k-m- m-r-h- p-k-t-? ------------------------- yek tokhme morghe pokhte?
Egy tükörtojást? ‫----خ- -ر--ن--رو-‬ ‫-- ت-- م-- ن------ ‫-ک ت-م م-غ ن-م-و-‬ ------------------- ‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ 0
ye--tokh-e -o-ghe n-m--o? y-- t----- m----- n------ y-k t-k-m- m-r-h- n-m-o-? ------------------------- yek tokhme morghe nimroo?
Egy rántottát? ‫-ک--م-ت-‬ ‫-- ا----- ‫-ک ا-ل-؟- ---------- ‫یک املت؟‬ 0
ye- omle-? y-- o----- y-k o-l-t- ---------- yek omlet?
Kérek még egy joghurtot. ‫--ف-- ی--ماست دیگر ب---رید-‬ ‫----- ی- م--- د--- ب-------- ‫-ط-ا- ی- م-س- د-گ- ب-ا-ر-د-‬ ----------------------------- ‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ 0
lotf---yek m-s-- d---- biâ---id. l----- y-- m---- d---- b-------- l-t-a- y-k m-s-e d-g-r b-â-a-i-. -------------------------------- lotfan yek mâste digar biâvarid.
Kérek még sót és borsot. ‫-ط----باز-هم --ک و--ل-- -ی--ری-.‬ ‫----- ب-- ه- ن-- و ف--- ب-------- ‫-ط-ا- ب-ز ه- ن-ک و ف-ف- ب-ا-ر-د-‬ ---------------------------------- ‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ 0
lo-----bâ--h-- n---- v--fel--l---âvarid. l----- b-- h-- n---- v- f----- b-------- l-t-a- b-z h-m n-m-k v- f-l-e- b-â-a-i-. ---------------------------------------- lotfan bâz ham namak va felfel biâvarid.
Kérek még egy pohár vizet. ‫--فاً-یک ----ن--ب -ی-- -- -یاو--د-‬ ‫----- ی- ل---- آ- د--- ه- ب-------- ‫-ط-ا- ی- ل-و-ن آ- د-گ- ه- ب-ا-ر-د-‬ ------------------------------------ ‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ 0
lo-fan b-- -am-ye- -i-ân -b --â-arid. l----- b-- h-- y-- l---- â- b-------- l-t-a- b-z h-m y-k l-v-n â- b-â-a-i-. ------------------------------------- lotfan bâz ham yek livân âb biâvarid.

A helyes beszédet el lehet sajátítani!

Beszélni viszonylag egyszerű. Jól beszélni viszont már sokkal nehezebb. Az hogy hogyan mondunk valamit, sokkal fontosabb mint az hogy mit mondunk. Ezt különböző kutatások kimutatták. A hallgatók tudat alatt a beszélő bizonyos tulajdonságaira figyelnek. Ezáltal befolyásolni tudjuk, hogy beszédünket kedvezően fogadják be. Csak mindig pontosan figyelnünk kell arra, hogyan beszélünk. Ez a testbeszédünkre is vonatkozik. Hitelesnek és a személyiségünkhöz illőnek kell lennie. A hangnak is van szerepe, ugyanis erre is mindig figyelnek. Férfiaknál például előnyös a mély hang. Szuverénné és kompetenssé teszi használóját. A hang változtatása viszont nincsen hatással. Nagyon fontos viszont a beszéd sebessége. Kísérletekben megvizsgálták a beszédek hatékonyságát. Egy sikeres beszéd a másik fél meggyőzését jeleni. Az aki másokat meg akar győzni, nem szabad, hogy túl gyorsan beszéljen. Különben azt a benyomást kelti, hogy nem őszinte. De a túl lassú beszéd is előnytelen. Azok az emberek, akik nagyon lassan beszélnek, kevésbé okos benyomást keltenek. A legjobb tehát, közepes sebességgel beszélni. Ideálisan 3,5 szót másodpercenként. A szünetek szintén fontosak beszéd közben. Nyelvünk természetesnek és hihetőnek tűnik általuk. Ennek az lesz az eredménye, hogy hallgatóink figyelnek ránk. 4 vagy 5 szünet percenként az ideális. Próbálja meg egyszer, hogy jobban kontrollálja beszédét. És akkor jöhet a következő felvételi beszélgetés is…