Kifejezéstár

hu A vendéglőben 4   »   ar ‫في المطعم 4‬

32 [harminckettö]

A vendéglőben 4

A vendéglőben 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

32 [\'iithnan wathalathuna]

‫في المطعم 4‬

[fy almutem 4]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. ‫صحن--طاطا -ق--- ----لصة الب---رة-‬ ‫--- ب---- م---- م- ص--- ا--------- ‫-ح- ب-ا-ا م-ل-ة م- ص-ص- ا-ب-د-ر-.- ----------------------------------- ‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ 0
sh-n b----ana ma-l-atan --- s-ls-t--lb--d-r-ta. s--- b------- m-------- m-- s----- a----------- s-i- b-t-t-n- m-q-i-t-n m-e s-l-a- a-b-n-u-a-a- ----------------------------------------------- shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
És két adagot majonézzel. ‫--حنان--ع---م--و--ز،‬ ‫------ م- ا---------- ‫-ص-ن-ن م- ا-م-ي-ن-ز-‬ ---------------------- ‫وصحنان مع المايونيز،‬ 0
ws-hn-- ma- a-ma-u-i-, w------ m-- a--------- w-a-n-n m-e a-m-y-n-z- ---------------------- wsahnan mae almayuniz,
És három adag sült kolbászt mustárral. ‫-ث--ثة--ع-ن-ان- --ل-ة وخرد-.‬ ‫------ م- ن---- م---- و------ ‫-ث-ا-ة م- ن-ا-ق م-ل-ة و-ر-ل-‬ ------------------------------ ‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ 0
w-ha-a-h-t-ma---u-ani- m-q--ia- -ak-a-a---. w--------- m-- n------ m------- w---------- w-h-l-t-a- m-e n-q-n-q m-q-l-a- w-k-a-a-i-. ------------------------------------------- wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
Milyen zöldsége van? ‫ما ---ا-خضر--ت ا--- لدي--؟‬ ‫-- ه- ا------- ا--- ل------ ‫-ا ه- ا-خ-ر-ا- ا-ت- ل-ي-م-‬ ---------------------------- ‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ 0
ma h------adru-t------l-da-k-m? m- h- a--------- a--- l-------- m- h- a-k-a-r-a- a-t- l-d-y-a-? ------------------------------- ma hi alkhadruat alty ladaykam?
Van babjuk? ‫أ-د----ح- --ص--ي-ء؟‬ ‫------ ح- ف--------- ‫-ل-ي-م ح- ف-ص-ل-ا-؟- --------------------- ‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ 0
al--i-um-hub-- ---wl--'a? a------- h---- f--------- a-u-i-u- h-b-n f-s-l-a-a- ------------------------- aludikum hubun faswlya'a?
Van karfioljuk? ‫-لد----قر---- / زهر-؟‬ ‫------ ق----- / ز----- ‫-ل-ي-م ق-ن-ي- / ز-ر-؟- ----------------------- ‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ 0
a-ud----- -arn---t-- z-hr---? a-------- q------- / z------- a-u-a-k-m q-r-a-i- / z-h-a-a- ----------------------------- aludaykum qarnabit / zahrata?
Szívesen eszem kukoricát. ‫أحب---ل ا-ذر--‬ ‫--- أ-- ا------ ‫-ح- أ-ل ا-ذ-ة-‬ ---------------- ‫أحب أكل الذرة.‬ 0
a-a- -----aldh-r-t-. a--- '--- a--------- a-a- '-k- a-d-i-a-a- -------------------- ahab 'akl aldhirata.
Szívesen eszem uborkát. ‫أ---أ----لخي---‬ ‫--- أ-- ا------- ‫-ح- أ-ل ا-خ-ا-.- ----------------- ‫أحب أكل الخيار.‬ 0
a-------l-al-hi-r-. a--- '--- a-------- a-a- '-k- a-k-i-r-. ------------------- ahab 'akl alkhiara.
Szívesen eszem paradicsomot. ‫------- ---ند----‬ ‫--- أ-- ا--------- ‫-ح- أ-ل ا-ب-د-ر-.- ------------------- ‫أحب أكل البندورة.‬ 0
a-ab '-kl---ban-u--t. a--- '--- a---------- a-a- '-k- a-b-n-u-a-. --------------------- ahab 'akl albandurat.
Eszik ön szívesen hagymát is? ‫--ح--ال-ر-ث -يض---؟‬ ‫---- ا----- أ---- ؟- ‫-ت-ب ا-ك-ا- أ-ض-ا ؟- --------------------- ‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ 0
iat-----al----t--ay---a-? i------ a------- a----- ? i-t-h-b a-k-r-t- a-d-n- ? ------------------------- iatahab alkirath aydana ?
Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? ‫-ت-ب---لل الم---- -ي--ا-؟‬ ‫---- م--- ا------ أ---- ؟- ‫-ت-ب م-ل- ا-م-ف-ف أ-ض-ا ؟- --------------------------- ‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ 0
iatah-b -uk-lal -lmlf-f ---a-a ? i------ m------ a------ a----- ? i-t-h-b m-k-l-l a-m-f-f a-d-n- ? -------------------------------- iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
Eszik ön szívesen lencsét is? ‫--ح- العدس-أي-ً---‬ ‫---- ا---- أ---- ؟- ‫-ت-ب ا-ع-س أ-ض-ا ؟- -------------------- ‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ 0
i---h-- a-eud---y-an--? i------ a----- a----- ? i-t-h-b a-e-d- a-d-n- ? ----------------------- iatahab aleuds aydana ?
Eszel szívesen sárgarépát is? ‫أ--- -ي----ا----؟‬ ‫---- أ---- ا------ ‫-ت-ب أ-ض-َ ا-ج-ر-‬ ------------------- ‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ 0
at-hab-a--a -l---r? a----- a--- a------ a-a-a- a-d- a-j-z-? ------------------- atahab ayda aljazr?
Eszel szívesen brokkolit is? ‫-تحب أي-اً البروك-ي؟‬ ‫---- أ---- ا--------- ‫-ت-ب أ-ض-ً ا-ب-و-ل-؟- ---------------------- ‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ 0
a--h-b ---a-n---b--u-ali? a----- a----- a---------- a-a-a- a-d-a- a-b-r-k-l-? ------------------------- atahab aydaan albarukali?
Eszel szívesen paprikát is? ‫أتحب أي-ا--ل--فل-الأح-ر؟‬ ‫---- أ--- ا----- ا------- ‫-ت-ب أ-ض- ا-ف-ف- ا-أ-م-؟- -------------------------- ‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ 0
a--ha- --yd--n-alfi--i- al---m---? a----- '------ a------- a--------- a-u-a- '-y-a-n a-f-l-i- a-'-h-a-a- ---------------------------------- atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
Nem szeretem a hagymát. ‫----حب--لب--.‬ ‫-- أ-- ا------ ‫-ا أ-ب ا-ب-ل-‬ --------------- ‫لا أحب البصل.‬ 0
l----hib- -l----a. l- '----- a------- l- '-h-b- a-b-s-a- ------------------ la 'uhibu albasla.
Nem szeretem az olivabogyót. ‫------ ---يتون.‬ ‫-- أ-- ا-------- ‫-ا أ-ب ا-ز-ت-ن-‬ ----------------- ‫لا أحب الزيتون.‬ 0
l- 'u--b- ---a-tu-. l- '----- a-------- l- '-h-b- a-z-y-u-. ------------------- la 'uhibu alzaytun.
Nem szeretem a gombát. ‫-ا أ-- ال--ر-‬ ‫-- أ-- ا------ ‫-ا أ-ب ا-ف-ر-‬ --------------- ‫لا أحب الفطر.‬ 0
l-a '---b- a---t-a. l-- '----- a------- l-a '-h-b- a-f-t-a- ------------------- laa 'uhibu alfatra.

Tonális nyelvek

A legtöbb világszerte beszélt nyelv tonális nyelv. A tonális nyelveknél a hangok magassága a mérvadó. Ez határozza meg, hogy az egyes szavak vagy szótagok milyen jelentőséggel bírnak. Ezáltal a hang szorosan kapcsolódik a szóhoz. A legtöbb Ázsiában beszélt nyelv tonális nyelv. A kínai, a thai és a vietnámi nyelv is ide tartozik. Afrikában is léteznek különböző tonális nyelvek. Sok Amerikában honos nyelv szintén tonális. Az indogermán nyelvek legtöbbször csak hanglejtési elemeket tartalmaznak. Ez a svéd és a szerb nyelvben van például így. A hangmagasságok száma az egyes nyelvekben különböző. A kínai nyelv négy hangmagasságot különböztet meg. A ma szótagnak négy jelentőséggel bírhat. Ezek az anya, kender, ló és káromkodás . Érdekes még, hogy a hallásunkra is kihatással vannak. Az abszolút hallással való kutatások kimutatták ezt. Az abszolút hallás a hallott hangok pontos beazonosítására irányuló képesség. Európában és Észak-Amerikában nagyon ritka az abszolút hallás. 10000-ből 1 ember rendelkezik vele. A kínai anyanyelvűeknél ez másképp van. Náluk 9-szer többen rendelkeznek ezzel a képességgel. Kisgyerekként mindannyian rendelkezünk abszolút hallással. Szükségünk van ugyanis rá, hogy rendesen megtanuljunk beszélni. Sajnos a legtöbb ember esetében ez a tulajdonság elvész. A hangok magassága természetesen a zenében is fontos. Ez főleg azoknál a kultúráknál van így melyek tonális nyelveket beszélnek. Nekik pontosan be kell tartani a dallamot. Különben egy szép szerelmi dalból egy értelmetlen ének lesz!