Kifejezéstár

hu A vasútállomáson   »   ar ‫فى محطة القطار‬

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

A vasútállomáson

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

33 [thlathat wathalathun]

‫فى محطة القطار‬

[faa mahatat alqatar]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Mikor indul a következő vonat Berlinbe? ‫م-- ي---- ا----- ا----- إ-- ب-----‬ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ 0
m---- y------- a------ a------ 'i---- b-----? ma--- y------- a------ a------ '----- b-----? mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa barlin? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i 'i-l-a b-r-i-? -------------------------------'------------?
Mikor indul a következő vonat Párizsba? ‫م-- ي---- ا----- ا----- إ-- ب-----‬ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ 0
m---- y------- a------ a------ 'i---- b----? ma--- y------- a------ a------ '----- b----? mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa baris? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i 'i-l-a b-r-s? -------------------------------'-----------?
Mikor indul a következő vonat Londonba? ‫م-- ي---- ا----- ا----- إ-- ل----‬ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ 0
m---- y------- a------ a------ 'i---- l----? ma--- y------- a------ a------ '----- l----? mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa landn? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i 'i-l-a l-n-n? -------------------------------'-----------?
Hány órakor indul a vonat Varsóba? ‫م-- ي---- ا----- إ-- و-----‬ ‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ 0
m---- y------- a------ 'i---- w-----? ma--- y------- a------ '----- w-----? mataa yantaliq alqitar 'iilaa warisw? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r 'i-l-a w-r-s-? -----------------------'------------?
Hány órakor indul a vonat Stockholmba? ‫م-- ي---- ا----- إ-- س--------‬ ‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ 0
m---- y------- a------ 'i---- s-------? ma--- y------- a------ '----- s-------? mataa yantaliq alqitar 'iilaa stwkhwlm? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r 'i-l-a s-w-h-l-? -----------------------'--------------?
Hány órakor indul a vonat Budapestre? ‫م-- ي---- ا----- إ-- ب-------‬ ‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ 0
m---- y------- a------ 'i---- b------? ma--- y------- a------ '----- b------? mataa yantaliq alqitar 'iilaa bwdabst? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r 'i-l-a b-d-b-t? -----------------------'-------------?
Szeretnék egy jegyet Madridba. ‫أ--- ت---- س-- إ-- م----.‬ ‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ 0
a--- t-------- s---- 'i---- m-----. ar-- t-------- s---- '----- m-----. arid tadhkirat safar 'iilaa mudrid. a-i- t-d-k-r-t s-f-r 'i-l-a m-d-i-. ---------------------'------------.
Szeretnék egy jegyet Prágába. ‫أ--- ت---- س-- إ-- ب---.‬ ‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ 0
a--- t-------- s---- 'i---- b----. ar-- t-------- s---- '----- b----. arid tadhkirat safar 'iilaa bragh. a-i- t-d-k-r-t s-f-r 'i-l-a b-a-h. ---------------------'-----------.
Szeretnék egy jegyet Bernbe. ‫أ--- ت---- س-- إ-- ب--.‬ ‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ 0
a--- t-------- s---- 'i---- b---. ar-- t-------- s---- '----- b---. arid tadhkirat safar 'iilaa barn. a-i- t-d-k-r-t s-f-r 'i-l-a b-r-. ---------------------'----------.
Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? ‫م-- ي-- ا----- إ-- ف-----‬ ‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ 0
m-- y----- a------ 'i---- f----? mt- y----- a------ '----- f----? mta yasilu alqitar 'iilaa fyyna? m-a y-s-l- a-q-t-r 'i-l-a f-y-a? -------------------'-----------?
Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? ‫م-- ي-- ا----- إ-- م-----‬ ‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ 0
m---- y---- a------ 'i---- m-----? ma--- y---- a------ '----- m-----? mataa yasil alqitar 'iilaa musiku? m-t-a y-s-l a-q-t-r 'i-l-a m-s-k-? --------------------'------------?
Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? ‫م-- ي-- ا----- إ-- أ--------‬ ‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ 0
m---- y---- a------ 'i---- 'a--------? ma--- y---- a------ '----- '---------? mataa yasil alqitar 'iilaa 'amstardam? m-t-a y-s-l a-q-t-r 'i-l-a 'a-s-a-d-m? --------------------'------'---------?
Át kell szállnom? ‫ه- ع-- أ- أ--- ا----- ل------ ا-----‬ ‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ 0
h- e----- 'a- 'u---- a------ l---------- a-----? hl e----- '-- '----- a------ l---------- a-----? hl ealaya 'an 'ubdil alqitar limutabaeat alsifr? h- e-l-y- 'a- 'u-d-l a-q-t-r l-m-t-b-e-t a-s-f-? ----------'---'--------------------------------?
Melyik vágányról indul a vonat? ‫م- أ- ر--- ي---- ا------‬ ‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ 0
m- 'a-- r---- y------- a-------? mn '--- r---- y------- a-------? mn 'ayu rasif yantaliq alqatara? m- 'a-u r-s-f y-n-a-i- a-q-t-r-? ---'---------------------------?
Van hálókocsi a vonaton? ‫ه- ف- ا----- ع--- ن---‬ ‫هل في القطار عربة نوم؟‬ 0
h- f- a------ e------ n--? hl f- a------ e------ n--? hl fi alqitar eurabat num? h- f- a-q-t-r e-r-b-t n-m? -------------------------?
Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. ‫أ--- ت---- ذ--- ف-- إ-- ب-----.‬ ‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ 0
a--- t-------- d----- f---- 'i---- b--------. ar-- t-------- d----- f---- '----- b--------. arid tadhkirat dhahab faqat 'iilaa birukusil. a-i- t-d-k-r-t d-a-a- f-q-t 'i-l-a b-r-k-s-l. ----------------------------'---------------.
Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. ‫أ--- ت---- ذ--- و---- إ-- ك-------.‬ ‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ 0
a--- t-------- d----- w-'i--- 'i---- k----------. ar-- t-------- d----- w------ '----- k----------. arid tadhkirat dhahab wa'iiab 'iilaa kubinhaghna. a-i- t-d-k-r-t d-a-a- w-'i-a- 'i-l-a k-b-n-a-h-a. ------------------------'-----'-----------------.
Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? ‫ك- ك--- ا------ ف- ا------‬ ‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ 0
k- k----- a-------- f- a-----? km k----- a-------- f- a-----? km kulfat almanamat fi alearb? k- k-l-a- a-m-n-m-t f- a-e-r-? -----------------------------?

Nyelvváltozás

A világ melyben élünk, naponta változik. Ezért a nyelvünk sem stagnálhat. Velünk együtt fejlődik, tehát dinamikus. Ez a változás a nyelv minden részét érintheti. Tehát, különböző aspektusokra vonatkozhat. A fonológiában történő változás a beszédhangok nyelvi rendszerére van hatással. A jelentéstani változáskor a szavak jelentése változik. A lexikális változás a nyelv szókincsben történő változását jelent. A nyelvtani változás a nyelvtani szerkezetben történő változást jelenti. A nyelvben történő változásnak sok oka lehet. Sokszor gazdaságossági okai vannak. A nyelvet beszélők vagy írók időt és fáradozást akarnak megspórolni. Ezért leegyszerűsítik a nyelvet. Újítások is elősegíthetik a nyelvben történő változást. Ez például új dolgok feltalálásánál fordul elő. Ezeknek a találmányoknak nevekre van szükségük, tehát új szavak keletkeznek. A nyelvben történő változások legtöbbször nem tervezettek. Ez egy természetes folyamat és legtöbbször automatikusan történik. A nyelvet használók ugyanakkor a nyelvűket tudatosan is tudják variálni. Ezt akkor teszik, ha egy bizonyos hatást kívánnak elérni. Az idegen nyelvek befolyása is elősegíti a nyelvi változásokat. Ez a globalizáció idejében különösen igaz. Leginkább az angol nyelv befolyásolja a többi nyelvet. Majdnem minden nyelvben találunk ma angol kifejezéseket. Ezeket anglicizmusnak hívjuk. A nyelvek változását az ókor óta kritizálják vagy akár félnek is tőle. Ugyanakkor a nyelvben történő változás pozitív dolog. Ugyanis bizonyítja: A nyelvünk él - ugyanúgy mint mi!