Kifejezéstár

hu A vonatban   »   sr У возу

34 [harmincnégy]

A vonatban

A vonatban

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   
magyar szerb Lejátszás Több
Ez a vonat megy Berlinbe? Да л- j- т- в-- з- Б-----? Да ли je то воз за Берлин? 0
Da l- j- t- v-- z- B-----?Da li je to voz za Berlin?
Mikor indul a vonat? Ка-- к---- в--? Када креће воз? 0
Ka-- k----- v--?Kada kreće voz?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? Ка-- с---- в-- у Б-----? Када стиже воз у Берлин? 0
Ka-- s---- v-- u B-----?Kada stiže voz u Berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett? Из------- с--- л- п----? Извините, смем ли проћи? 0
Iz------- s--- l- p-----?Izvinite, smem li proći?
Azt hiszem, ez az én helyem. Ми---- д- ј- т- м--- м----. Мислим да је то моје место. 0
Mi---- d- j- t- m--- m----.Mislim da je to moje mesto.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. Ми---- д- с----- н- м-- м----. Мислим да седите на мом месту. 0
Mi---- d- s----- n- m-- m----.Mislim da sedite na mom mestu.
Hol van a hálókocsi? Гд- с- к--- з- с------? Где су кола за спавање? 0
Gd- s- k--- z- s-------?Gde su kola za spavanje?
A vonat végén van a hálókocsi. Ко-- з- с------ с- н- к---- в---. Кола за спавање су на крају воза. 0
Ko-- z- s------- s- n- k---- v---.Kola za spavanje su na kraju voza.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. А г-- ј- в---- з- р-------? – Н- п------. А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A g-- j- v---- z- r--------? – N- p------.A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Aludhatok lent? Мо-- л- с------ д---? Могу ли спавати доле? 0
Mo-- l- s------ d---?Mogu li spavati dole?
Aludhatok középen? Мо-- л- с------ у с------? Могу ли спавати у средини? 0
Mo-- l- s------ u s------?Mogu li spavati u sredini?
Aludhatok fent? Мо-- л- с------ г---? Могу ли спавати горе? 0
Mo-- l- s------ g---?Mogu li spavati gore?
Mikor érünk a határra? Ка-- с-- н- г------? Када смо на граници? 0
Ka-- s-- n- g------?Kada smo na granici?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? Ко---- т---- в---- д- Б------? Колико траје вожња до Берлина? 0
Ko---- t---- v----- d- B------?Koliko traje vožnja do Berlina?
Késik a vonat? Да л- в-- к----? Да ли воз касни? 0
Da l- v-- k----?Da li voz kasni?
Van valami olvasnivalója? Им--- л- н---- з- ч-----? Имате ли нешто за читати? 0
Im--- l- n---- z- č-----?Imate li nešto za čitati?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? Мо-- л- с- о--- д----- н---- з- ј---- и п---? Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
Mo-- l- s- o--- d----- n---- z- j---- i p---?Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Felkeltene kérem hét órakor? Да л- б---- м- м---- п-------- у 7 ч-----? Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
Da l- b---- m- m---- p-------- u 7 č-----?Da li biste me molim probudili u 7 časova?

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk. Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!