Kifejezéstár

hu Úton / Útközben   »   te దోవలో

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Úton / Útközben

37 [ముప్పై ఏడు]

37 [Muppai ēḍu]

దోవలో

[Dōvalō]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
Ő motorral megy. అతను -ో--్ బ-క- నడుపుత--ు అ--- మ---- బ--- న-------- అ-న- మ-ట-్ బ-క- న-ు-ు-ా-ు ------------------------- అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు 0
Atanu --ṭa- baik-n-ḍ-put--u A---- m---- b--- n--------- A-a-u m-ṭ-r b-i- n-ḍ-p-t-ḍ- --------------------------- Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
Ő biciklivel megy. అ-ను-స--ి-- -ొక్--తాడు అ--- స----- త--------- అ-న- స-క-ల- త-క-క-త-డ- ---------------------- అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు 0
A--nu-saikil -o-k-t--u A---- s----- t-------- A-a-u s-i-i- t-k-u-ā-u ---------------------- Atanu saikil tokkutāḍu
Ő gyalog megy. అతన--నడుస-తా-ు అ--- న-------- అ-న- న-ు-్-ా-ు -------------- అతను నడుస్తాడు 0
A--n- --ḍ-s--ḍu A---- n-------- A-a-u n-ḍ-s-ā-u --------------- Atanu naḍustāḍu
Ő hajózik. అత-ు ఓ-ల--వ-ళ----ు అ--- ఓ--- వ------- అ-న- ఓ-ల- వ-ళ-త-డ- ------------------ అతను ఓడలో వెళ్తాడు 0
At-n- ōḍ--ō veḷ-āḍu A---- ō---- v------ A-a-u ō-a-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu ōḍalō veḷtāḍu
Ő csónakázik. అ--ు-బో---- వె-్తాడు అ--- బ----- వ------- అ-న- బ-ట-ల- వ-ళ-త-డ- -------------------- అతను బోట్లో వెళ్తాడు 0
At-n------- -e----u A---- b---- v------ A-a-u b-ṭ-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu bōṭlō veḷtāḍu
Ő úszik. అ-ను---ు-ాడు అ--- ఈ------ అ-న- ఈ-ు-ా-ు ------------ అతను ఈదుతాడు 0
A-anu ----āḍu A---- ī------ A-a-u ī-u-ā-u ------------- Atanu īdutāḍu
Veszélyes ez itt? ఇక--డ--్----ం ఉం--? ఇ---- ప------ ఉ---- ఇ-్-డ ప-ర-ా-ం ఉ-ద-? ------------------- ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా? 0
Ik------r-m-daṁ -n--? I----- p------- u---- I-k-ḍ- p-a-ā-a- u-d-? --------------------- Ikkaḍa pramādaṁ undā?
Veszélyes egyedül stoppolni? ఒంట--గా---------- చేయ----్రమ---రమా? ఒ------ హ--- హ--- చ---- ప---------- ఒ-ట-ి-ా హ-చ- హ-క- చ-య-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------- ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా? 0
Oṇṭ-rigā h-c-h--k cēy---ṁ p----d-karam-? O------- h-- h--- c------ p------------- O-ṭ-r-g- h-c h-i- c-y-ḍ-ṁ p-a-ā-a-a-a-ā- ---------------------------------------- Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
Veszélyes este sétálni? ర---రిళ్-- -ా-ి-గ---ి-------- ప్ర----రమ-? ర--------- వ------ క- వ------ ప---------- ర-త-ర-ళ-ళ- వ-క-ం-్ క- వ-ల-ల-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------------- రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా? 0
R-tr-----vā-iṅg ----e--a-a- -ra-ād-ka----? R------- v----- k- v------- p------------- R-t-i-ḷ- v-k-ṅ- k- v-l-a-a- p-a-ā-a-a-a-ā- ------------------------------------------ Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
Eltévedtünk. మ-ము ద--ి -ప-పి--య--ు మ--- ద--- త---------- మ-మ- ద-ర- త-్-ి-ో-ా-ు --------------------- మేము దారి తప్పిపోయాము 0
Mēmu-dār- -ap---ōyā-u M--- d--- t---------- M-m- d-r- t-p-i-ō-ā-u --------------------- Mēmu dāri tappipōyāmu
Rossz úton vagyunk. మే-- రాంగ---ోడ- -ో-వె----న్న-ము మ--- ర---- ర--- ల- వ----------- మ-మ- ర-ం-్ ర-డ- ల- వ-ళ-త-న-న-మ- ------------------------------- మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము 0
M--u-rā-g ----lō-ve--u-nā-u M--- r--- r-- l- v--------- M-m- r-ṅ- r-ḍ l- v-ḷ-u-n-m- --------------------------- Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
Vissza kell fordulnunk. మనం-వె-క-కి త--గ-లి మ-- వ------ త------ మ-ం వ-న-్-ి త-ర-ా-ి ------------------- మనం వెనక్కి తిరగాలి 0
Ma--- v-n-kk- -----ā-i M---- v------ t------- M-n-ṁ v-n-k-i t-r-g-l- ---------------------- Manaṁ venakki tiragāli
Hol lehet itt parkolni? బండ-న--ఇక్-- --్-డ--ా--క్ చ-యా-చ-చ-? బ----- ఇ---- ఎ---- ప----- చ--------- బ-డ-న- ఇ-్-డ ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-వ-్-ు- ------------------------------------ బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు? 0
Ba-ḍ--i--kka-a--kka-- --rk---y--a-cu? B------ i----- e----- p--- c--------- B-ṇ-ī-i i-k-ḍ- e-k-ḍ- p-r- c-y-v-c-u- ------------------------------------- Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
Van itt egy parkolóhely? ఇక-కడ--క-క-ై-ా-బ-డీన- పా-్-్---సే ప---ేశ- ఉం--? ఇ---- ఎ------- బ----- ప----- చ--- ప------ ఉ---- ఇ-్-డ ఎ-్-డ-న- బ-డ-న- ప-ర-క- చ-స- ప-ర-ే-ం ఉ-ద-? ----------------------------------------------- ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా? 0
I---ḍ---kka--i-ā ------i p------sē-pr--ē-aṁ-und-? I----- e-------- b------ p--- c--- p------- u---- I-k-ḍ- e-k-ḍ-i-ā b-ṇ-ī-i p-r- c-s- p-a-ē-a- u-d-? ------------------------------------------------- Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
Mennyi ideig lehet itt parkolni? ఇ--క--బ--ీ-- ఎం- స--ు -ా-్క----య-----? ఇ---- బ----- ఎ-- స--- ప----- చ-------- ఇ-్-డ బ-డ-న- ఎ-త స-ప- ప-ర-క- చ-య-చ-చ-? -------------------------------------- ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు? 0
Ik-a---b---ī-i e-ta----u------c-yava--u? I----- b------ e--- s--- p--- c--------- I-k-ḍ- b-ṇ-ī-i e-t- s-p- p-r- c-y-v-c-u- ---------------------------------------- Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
Síel ön? మ----స్కీ--ంగ్--ే------? మ--- స-------- చ-------- మ-ర- స-క-య-ం-్ చ-స-త-ర-? ------------------------ మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా? 0
M-ru ----iṅ- cēst-rā? M--- s------ c------- M-r- s-ī-i-g c-s-ā-ā- --------------------- Mīru skīyiṅg cēstārā?
A sílifttel megy fel? పైక- వ-ళ్ళెం-ుకు------స్-------ట- -ి ఉపయో--స్తార-? ప--- వ---------- మ--- స---------- న- ఉ------------ ప-క- వ-ళ-ళ-ం-ు-ు మ-ర- స-క---ి-్-్ న- ఉ-య-గ-స-త-ర-? -------------------------------------------------- పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా? 0
Pa--- v----ndu---m-ru--kī---p-ṭ -i-u---ō-istār-? P---- v--------- m--- s-------- n- u------------ P-i-i v-ḷ-e-d-k- m-r- s-ī-l-p-ṭ n- u-a-ō-i-t-r-? ------------------------------------------------ Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? ఇ--క--స-క-ల- -ద్ద-కు ----కోవచ--ా? ఇ---- స----- అ------ త----------- ఇ-్-డ స-క-ల- అ-్-ె-ు త-స-క-వ-్-ా- --------------------------------- ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా? 0
I-k-ḍ- s-īl- add-k--tīsukō-a-c-? I----- s---- a----- t----------- I-k-ḍ- s-ī-u a-d-k- t-s-k-v-c-ā- -------------------------------- Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!