Kifejezéstár

hu Úton / Útközben   »   th ระหว่างเดินทาง

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Úton / Útközben

37 [สามสิบเจ็ด]

sǎm-sìp-jèt

ระหว่างเดินทาง

[rá-wàng-der̶n-tang]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
Ő motorral megy. เ---ั-----ก--า---ต์ เ------------------ เ-า-ั-ร-จ-ก-ย-น-น-์ ------------------- เขาขับรถจักรยานยนต์ 0
ka---k-----ó--jàk---́--an---n k------------------------------ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Ő biciklivel megy. เขาข-----ร-าน เ------------ เ-า-ี-จ-ก-ย-น ------------- เขาขี่จักรยาน 0
kǎo-k----j-̀--rá-y-n k--------------------- k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ő gyalog megy. เ-าเ--น เ------ เ-า-ด-น ------- เขาเดิน 0
kǎo-----n k--------- k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Ő hajózik. เข----ดยเ-----ญ่ เ--------------- เ-า-ป-ด-เ-ื-ใ-ญ- ---------------- เขาไปโดยเรือใหญ่ 0
kǎo---ai-do----ua--a-i k---------------------- k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Ő csónakázik. เ-าไป-ด-เร-อ เ----------- เ-า-ป-ด-เ-ื- ------------ เขาไปโดยเรือ 0
k--o--hai--oy-r--a k----------------- k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Ő úszik. เ---่า--้ำ เ--------- เ-า-่-ย-้- ---------- เขาว่ายน้ำ 0
k----wâ--n-́m k------------- k-̌---a-i-n-́- -------------- kǎo-wâi-nám
Veszélyes ez itt? ที่น-่-ัน-ร---หม --ับ /-ค-? ท--------------- ค--- / ค-- ท-่-ี-อ-น-ร-ย-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? 0
têe--e-e----dhr---m--i-----p---́ t-------------------------------- t-̂---e-e-a---h-a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------- têe-nêe-an-dhrai-mǎi-kráp-ká
Veszélyes egyedül stoppolni? ก-ร--กรถ---ด--ว-ั-ตร----ม ค----- คะ? ก------------------------ ค--- / ค-- ก-ร-บ-ร-ค-เ-ี-ว-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? 0
g------k----t-kon-d-eo-a---h-ai-m----kráp---́ g--------------------------------------------- g-n-b-̀---o-t-k-n-d-e---n-d-r-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- gan-bòk-rót-kon-deeo-an-dhrai-mǎi-kráp-ká
Veszélyes este sétálni? มั---น------- ---- / ---ถ้า-อ--า-ด--เล่--อ-กลา-ค-น? ม------------ ค--- / ค- ถ-------------------------- ม-น-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-อ-ม-เ-ิ-เ-่-ต-น-ล-ง-ื-? --------------------------------------------------- มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? 0
man-an-d-ra--ma-i--r--p--á--â-a--k-m--der-----̂n--h-wn--lang---un m------------------------------------------------------------------ m-n-a---h-a---a-i-k-a-p-k-́-t-̂-a-w---a-d-r-n-l-̂---h-w---l-n---e-n ------------------------------------------------------------------- man-an-dhrai-mǎi-kráp-ká-tâ-àwk-ma-der̶n-lên-dhawn-glang-keun
Eltévedtünk. เ-าห--ทาง เ-------- เ-า-ล-ท-ง --------- เราหลงทาง 0
rao-l-------ng r------------- r-o-l-̌-g-t-n- -------------- rao-lǒng-tang
Rossz úton vagyunk. เร-------าง เ---------- เ-า-า-ิ-ท-ง ----------- เรามาผิดทาง 0
r-o--a----t--ang r--------------- r-o-m---i-t-t-n- ---------------- rao-ma-pìt-tang
Vissza kell fordulnunk. เร-ต้อง-ลี้----ับ-างเด-ม เ----------------------- เ-า-้-ง-ล-้-ว-ล-บ-า-เ-ิ- ------------------------ เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม 0
rao-----wng-le-eo-glàp--a-----r-m r--------------------------------- r-o-d-a-w-g-l-́-o-g-a-p-t-n---e-̶- ---------------------------------- rao-dhâwng-léeo-glàp-tang-der̶m
Hol lehet itt parkolni? จอดร-ได-ท---ห----------ะ? จ------------- ค--- / ค-- จ-ด-ถ-ด-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? 0
j--wt---́---a-i-t--e--ǎ----a---k-́ j---------------------------------- j-̀-t-r-́---a-i-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- jàwt-rót-dâi-têe-nǎi-kráp-ká
Van itt egy parkolóhely? ท-่----ีที---ด-ถไ---ค----- คะ? ท------------------ ค--- / ค-- ท-่-ี-ม-ท-่-อ-ร-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? 0
tê---e-e-mee-t-̂e--ò-----t-ma---kr-́p---́ t------------------------------------------ t-̂---e-e-m-e-t-̂-t-o-t-r-́---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- têe-nêe-mee-têet-òt-rót-mǎi-kráp-ká
Mennyi ideig lehet itt parkolni? ที-นี่-อ-ร--ด้---เ-่าไร---ั--/ คะ? ท---------------------- ค--- / ค-- ท-่-ี-จ-ด-ถ-ด-น-น-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? 0
te---ne-e--o-t--ó---a-i--------o-r-i-kr----ká t---------------------------------------------- t-̂---e-e---̀---o-t-d-̂---a---a-o-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- têe-nêet-òt-rót-dâi-nan-tâo-rai-kráp-ká
Síel ön? คุณเล-----ไห--ร-- / -ะ? ค---------------- / ค-- ค-ณ-ล-น-ก-ไ-ม-ร-บ / ค-? ----------------------- คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? 0
ko---lê--o-t-gee-mǎi-k--́----́ k------------------------------- k-o---e---o-t-g-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------- koon-lê-nót-gee-mǎi-kráp-ká
A sílifttel megy fel? คุณจ----น--ีลิ-ท์---้างบน-หม---บ-/ ค-? ค------------------------------- / ค-- ค-ณ-ะ-ึ-น-ก-ล-ฟ-์-ป-้-ง-น-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------------- คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? 0
k-o--jà------no-------líf----i-------b-n-ma---k--́----́ k-------------------------------------------------------- k-o---a---e-u-n-́---e---i-f-b-a---a-n---o---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- koon-jà-kêu-nót-gee-líf-bhai-kâng-bon-mǎi-kráp-ká
Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? ที่นี่-ี--ี-ห----า--ม---- - -ะ? ท------------------------ / ค-- ท-่-ี-ม-ส-ี-ห-เ-่-ไ-ม-ร-บ / ค-? ------------------------------- ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? 0
te--------m-̂---g----âi---âo-m-̌--k-áp-k-́ t-------------------------------------------- t-̂---e-e-m-̂-t-g-e-h-̂---h-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- têe-nêe-mêet-gee-hâi-châo-mǎi-kráp-ká

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!