Kifejezéstár

hu A taxiban   »   te టాక్సీ లో

38 [harmincnyolc]

A taxiban

A taxiban

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

38 [Muppai enimidi]

టాక్సీ లో

[Ṭāksī lō]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
Hívjon kérem egy taxit. టా---- న- ప-----ి టాక్సీ ని పిలవండి 0
Ṭ---- n- p-------- Ṭā--- n- p-------i Ṭāksī ni pilavaṇḍi Ṭ-k-ī n- p-l-v-ṇ-i ------------------
Mennyibe kerül a vasútállomásig? స్----- వ---------- ఎ-- ధ- ప-------? స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? 0
S----- v--------- e--- d---- p--------? Sṭ---- v--------- e--- d---- p--------? Sṭēṣan veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi? S-ē-a- v-ḷ-ē-d-k- e-t- d-a-a p-ḍ-t-n-i? --------------------------------------?
Mennyibe kerül a repülőtérig? వి------------- వ---------- ఎ-- ధ- ప-------? విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? 0
V-------------- v--------- e--- d---- p--------? Vi------------- v--------- e--- d---- p--------? Vimānāśrayāniki veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi? V-m-n-ś-a-ā-i-i v-ḷ-ē-d-k- e-t- d-a-a p-ḍ-t-n-i? -----------------------------------------------?
Egyenesen előre, kérem! నే---- వ------ి నేరుగా వెళ్ళండి 0
N----- v------- Nē---- v------i Nērugā veḷḷaṇḍi N-r-g- v-ḷ-a-ḍ- ---------------
Itt jobbra, kérem! ఇక--- క--- వ--- త-----ి ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి 0
I----- k--- v---- t-------- Ik---- k--- v---- t-------i Ikkaḍa kuḍi vaipu tiragaṇḍi I-k-ḍ- k-ḍ- v-i-u t-r-g-ṇ-i ---------------------------
Ott a sarkon balra, kérem! ఆ చ----- ఎ-- వ----- త-----ి ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి 0
Ā c------- e---- v------ t-------- Ā c------- e---- v------ t-------i Ā civarina eḍama vaipuki tiragaṇḍi Ā c-v-r-n- e-a-a v-i-u-i t-r-g-ṇ-i ----------------------------------
Sietek. నే-- త------ ఉ-----ు నేను తొందరలో ఉన్నాను 0
N--- t-------- u----- Nē-- t-------- u----u Nēnu tondaralō unnānu N-n- t-n-a-a-ō u-n-n- ---------------------
Van időm. నా వ--- స--- ఉ--ి నా వద్ద సమయం ఉంది 0
N- v---- s------ u--- Nā v---- s------ u--i Nā vadda samayaṁ undi N- v-d-a s-m-y-ṁ u-d- ---------------------
Kérem, menjen lassabban! మె----- న----ి మెల్లగా నడపండి 0
M------ n-------- Me----- n-------i Mellagā naḍapaṇḍi M-l-a-ā n-ḍ-p-ṇ-i -----------------
Álljon meg itt, kérem! ఇక--- ఆ---ి ఇక్కడ ఆపండి 0
I----- ā----- Ik---- ā----i Ikkaḍa āpaṇḍi I-k-ḍ- ā-a-ḍ- -------------
Várjon egy pillanatot, kérem! ఒక-- న----- ఆ---ి ఒక్క నిమిషం ఆగండి 0
O--- n------ ā----- Ok-- n------ ā----i Okka nimiṣaṁ āgaṇḍi O-k- n-m-ṣ-ṁ ā-a-ḍ- -------------------
Mindjárt jövök. నే-- వ----- వ-----ు నేను వెంటనే వస్తాను 0
N--- v------ v------ Nē-- v------ v-----u Nēnu veṇṭanē vastānu N-n- v-ṇ-a-ē v-s-ā-u --------------------
Kérem adjon nekem egy nyugtát! నా-- ఒ- ర---- ఇ-----ి నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి 0
N--- o-- r----- i------ Nā-- o-- r----- i-----i Nāku oka rasīdu ivvaṇḍi N-k- o-a r-s-d- i-v-ṇ-i -----------------------
Nincs aprópénzem. నా వ--- చ----- ల--ు నా వద్ద చిల్లర లేదు 0
N- v---- c------ l--- Nā v---- c------ l--u Nā vadda cillara lēdu N- v-d-a c-l-a-a l-d- ---------------------
Rendben, a maradék az öné. పర------ చ----- ఉ-------ి పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి 0
P------, c------ u-̄c------ Pa------ c------ u--------i Parlēdu, cillara un̄cukōṇḍi P-r-ē-u, c-l-a-a u-̄c-k-ṇ-i -------,-----------̄-------
Kérem, vigyen el erre a címre! ఈ చ------- క- త----------ి ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి 0
Ī c------- k- t----------- Ī c------- k- t----------i Ī cirunāmā ki tīsukeḷḷaṇḍi Ī c-r-n-m- k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- --------------------------
Vigyen el a szállodámba! నా హ---- క- త----------ి నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి 0
N- h---- k- t----------- Nā h---- k- t----------i Nā hōṭal ki tīsukeḷḷaṇḍi N- h-ṭ-l k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ------------------------
Vigyen el a strandra! సమ---- త------- త----------ి సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి 0
S------ t------- t----------- Sa----- t------- t----------i Samudra tīrāniki tīsukeḷḷaṇḍi S-m-d-a t-r-n-k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- -----------------------------

Nyelvzsenik

A legtöbb ember örül, ha egy idegen nyelvet képes megtanulni. De vannak olyan emberek, akik 70 nyelven beszélnek. Ők ezeket a nyelveken képesek folyékonyan beszélni és helyesen írni. Azt lehet mondani, hogy ezek az emberek poliglottak, avagy többnyelvűek. A többnyelvűség jelensége évszázadok óta ismert. Sok beszámoló létezik ilyen képességű emberekről. Azt, hogy honnan jön ez a tehetség, még nem sikerült kideríteni. A tudományban különböző elméletek léteznek erre. Néhányan úgy gondolják hogy a poliglottak agya más felépítésű. Ez a különbség főleg a Broca-területen jelentkezik. Az agy ezen területén keletkezik a beszéd. A poliglottoknál az agy ezen részén a sejtek más felépítésűek. Lehetséges, hogy emiatt ők az információkat jobban képesek feldolgozni. Ennek az elméletnek a bizonyítására viszont még szükség van további vizsgálatokra. Lehet hogy csak a megfelelő motiváció a mérvadó. Gyerekek egymástól nagyon gyorsan képesek idegen nyelveket elsajátítani. Ez azzal van összefüggésbe, hogy játék közben be akarnak illeszkedni. A csoport részévé akarnak válni és a másikkal kommunikálni. A tanulási sikereik tehát, a beilleszkedésre való akaratukkal van összefüggésben. Egy másik elmélet szerint az agytömegünk a tanulással nő. Ezáltal minél többet tanulunk annál egyszerűbb lesz az. Emellett egyszerűbb megtanulni olyan nyelveket, melyek hasonlítanak egymásra. Aki tehát beszéli a dán nyelvet, gyorsabban fog svédül vagy norvégül megtanulni. Egyelőre sok a nyitott kérdés. Az viszont biztos, hogy ebben az intelligencia nem játszik szerepet. Sok ember alacsony intelligencia mellett is sok nyelvet beszél. De a legnagyobb nyelvzseninek is nagy önfegyelemre van szüksége. Ez azért valamennyire megvigasztal minket, nem?