Kifejezéstár

hu Lerobbanni az autóval   »   bg Автомобилна авария

39 [harminckilenc]

Lerobbanni az autóval

Lerobbanni az autóval

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

[Avtomobilna avariya]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Hol van a következő benzinkút? Къд- - н---б----ата бенз-но-т-нци-? К--- е н----------- б-------------- К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
K----y- n-y--l-z-a-- b-n-in--tant-i-a? K--- y- n----------- b---------------- K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Defektem van. Им-- с-----а --м-. И--- с------ г---- И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
Ima--s---a-- gu--. I--- s------ g---- I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Ki tudja cserélni a kereket? М-же-е--и -а с--н-т- -о-е-о--? М----- л- д- с------ к-------- М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
Mo-h--e-----a-s-e-i-- ko-eloto? M------ l- d- s------ k-------- M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Szükségem van egy pár liter dízelolajra. Т--бва- м- -я-о-к- --тр- д--е-. Т------ м- н------ л---- д----- Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
Try-bvat m- ----o-ko-l-tr-------. T------- m- n------- l---- d----- T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Nincs több benzinem. Н-мам --ве-е-бе-з-н. Н---- п----- б------ Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
Ny-m---pove--e -en-in. N----- p------ b------ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Van egy tartalék kannája? Имате-----е-е--на т---? И---- л- р------- т---- И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Imat- li----er----t--a? I---- l- r------- t---- I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?
Hol tudok telefonálni? Къ-е м-га -а-с--об--я -о --ле--н? К--- м--- д- с- о---- п- т------- К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
Kyde-m--a d--se --ad-a--o t--efo-? K--- m--- d- s- o----- p- t------- K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n- ---------------------------------- Kyde moga da se obadya po telefon?
Szükségem van egy vontatóra. Тр--ва ---„П--н--п--о-”. Т----- м- „----- п------ Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
T--abva m--„-y--- po--sh-h-. T------ m- „----- p--------- T-y-b-a m- „-y-n- p-m-s-c-”- ---------------------------- Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
Keresek egy javítóműhelyt. Т-рся-р--о-------. Т---- р----------- Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
Tyrsy- r-b-tiln----. T----- r------------ T-r-y- r-b-t-l-i-s-. -------------------- Tyrsya rabotilnitsa.
Történt egy baleset. Слу-- -е -лоп-лук-. С---- с- з--------- С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
Sl-c-i -e-zlo-ol---. S----- s- z--------- S-u-h- s- z-o-o-u-a- -------------------- Sluchi se zlopoluka.
Hol van a legközelebbi telefon? К--е---най-близ-и---те-----? К--- е н----------- т------- К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
Ky-- ----a--bl------- -----on? K--- y- n------------ t------- K-d- y- n-y-b-i-k-y-t t-l-f-n- ------------------------------ Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
Van Önnél egy mobiltelefon? И-а-е--и моб-лен--е-еф-------себ--с-? И---- л- м------ т------ с-- с--- с-- И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
Im--e-l------le- te---o----- se-e si? I---- l- m------ t------ s-- s--- s-- I-a-e l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? ------------------------------------- Imate li mobilen telefon sys sebe si?
Segítségre van szükségünk. Т--б----- -о-о-. Т----- н- п----- Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
Tr-ab-- -i --m--h-h. T------ n- p-------- T-y-b-a n- p-m-s-c-. -------------------- Tryabva ni pomoshch.
Hívjon egy orvost! И-в-к-йте--е---! И-------- л----- И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
Izvi-ay------ar! I-------- l----- I-v-k-y-e l-k-r- ---------------- Izvikayte lekar!
Hívja a rendőrséget! Из-и---т- --лиц-я! И-------- п------- И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
I---ka---------s---! I-------- p--------- I-v-k-y-e p-l-t-i-a- -------------------- Izvikayte politsiya!
Kérem az iratait! Докум-нтит--В-, м--я. Д---------- В-- м---- Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
D-k-m-ntit---i,---ly-. D---------- V-- m----- D-k-m-n-i-e V-, m-l-a- ---------------------- Dokumentite Vi, molya.
Kérem a vezetöi engedélyét! Шоф---ск-та--и кн--------л-. Ш---------- В- к------ м---- Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
S-of-orsk-t- Vi-k---hka- -oly-. S----------- V- k------- m----- S-o-ь-r-k-t- V- k-i-h-a- m-l-a- ------------------------------- Shofьorskata Vi knizhka, molya.
Kérem a forgalmi engedélyét! Д-к---нт--е н- ---о-о-и--- м-л-. Д---------- н- а---------- м---- Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
D-k-mentit--na-av-om-b--a---ol-a. D---------- n- a---------- m----- D-k-m-n-i-e n- a-t-m-b-l-, m-l-a- --------------------------------- Dokumentite na avtomobila, molya.

A csecsemő mint nyelvtehetség

Még mielőtt beszélni tudnának, a csecsemők sokat tudnak a nyelvről. Ezt különböző kutatások kimutatták. Speciális csecsemő laborokban vizsgálják a gyerekek fejlődését. Eközben azt is megvizsgálják, hogy a gyerekek hogyan tanulnak meg beszélni. Ezek szerint a csecsemők sokkal intelligensebbek, mint ahogyan azt eddig feltételeztük. Már 6 hónapos korukban igen jó nyelvi képességgel rendelkeznek. Felismerik például az anyanyelvüket. Francia vagy német csecsemők máshogyan reagálnak bizonyos hangokra. Különböző hangsúlyok különböző viselkedést váltanak ki. A csecsemők tehát felismerik a nyelvi hangsúlyokat. Már az egészen kis gyerekek is képesek több szó megjegyzésére. A szülők nagyon fontosak a csecsemők nyelvi fejlődésének szempontjából. Ugyanis a csecsemőknek már születésüktől kezdve interakciókra van szükségük. Anyuval és apuval szeretnének kommunikálni. Az interakcióknak viszont pozitív érzelmekkel kell párosulniuk. A szülőknek nem szabad izgulniuk mikor csecsemőjükkel beszélnek. Az is rossz, ha nagyon keveset beszélnek velük. A stressz és a hallgatás negatív következményekkel járhat a csecsemő számára. Kedvezőtlenül hathat nyelvi fejlődésükre. A tanulás a csecsemők számára már az anyaméhben elkezdődik! Már megszületésük előtt is reagálnak a beszédre. Pontosan képesek akusztikai jelek felfogására. Születésük után ezeket a jeleket megint felismerik. A még meg nem született gyerekek a beszéd ritmikáját is megtanulják. Az anyjuk hangját már az anyaméhben is képesek hallani. Tehát már a meg nem született gyerekkel is lehet beszélgetni. Azonban ezt nem kell túlzásba vinni… Születése után lesz elég ideje a gyereknek megtanulni beszélni!