Kifejezéstár

hu Megkérdezni az utat   »   fr Demander le chemin

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Megkérdezni az utat

40 [quarante]

Demander le chemin

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar francia Lejátszás Több
Bocsánat! E-c---------! E---------- ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
Tudna nekem segíteni? P-ur-i-z-vous-m’ai--r-? P------------ m------ ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
Hol van itt egy jó vendéglő? Où-----t----un -on --sta-ran--au- ----tou-s ? O- y------- u- b-- r--------- a-- a-------- ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
A saroknál menjen balra. T---nez-à------e -u c--n--e--a-r-e. T------ à g----- a- c--- d- l- r--- T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Utána egyenesen előre egy darabig. Ensuite a-l----n-----tout-----t. E------ a---- u- p-- t--- d----- E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Menjen száz métert, utána jobbra. Faîtes ---uit- -e-t -è-re---- --u-nez à -r--te. F----- e------ c--- m----- e- t------ à d------ F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
Busszal is mehet. Vo-s --u--- a---i ---ndre l- bus. V--- p----- a---- p------ l- b--- V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
Villamossal is mehet. Vo----o--ez---ss- -----re ---tr--. V--- p----- a---- p------ l- t---- V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
Egyszerüen utánam is jöhet. Vo-s --u-ez---s----e-s--v-e--- v--t---. V--- p----- a---- m- s----- e- v------- V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
Hogyan jutok el a futballstadionig? Co-m-n--vai---e -u--ta-e d-------a---? C------ v------ a- s---- d- f------- ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
Menjen át a hídon! Tra-er--z--e--o-t-! T-------- l- p--- ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
Menjen át az alagúton! Pa-sez---- -- t-n-e- ! P----- p-- l- t----- ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Menjen a harmadik jelzőlámpáig. A---z j---u’-----oisi-me--e---- si-nalisa---n. A---- j------- t-------- f-- d- s------------- A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Utána forduljon el jobbra az első utcán. To-rnez e--ui------a -re---r--ru----d-o--e. T------ e------ à l- p------- r-- à d------ T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! C-n-i---z -n---t--t--- d--------proc-a-n-ca-r-fo-r. C-------- e------ t--- d---- a- p------- c--------- C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? E-c--ez-moi- ----en- va---je-à l’-éro-or--? E----------- c------ v------ à l--------- ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
A legjobb, ha metróval megy. L---------c’--- -e-pr-ndr--l- mé---. L- m----- c---- d- p------ l- m----- L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Menjen egyszerűen a végállomásig! Descende- --mplem----a- te--in--. D-------- s--------- a- t-------- D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

Az állatok nyelve

Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk. Az állatoknak is megvan a saját nyelvük. Ugyanúgy használják mint az emberek. Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással. Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél. Még a termeszek is beszélgetnek egymás között. Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon. Így figyelmeztetik egymást. Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik. A méhek tánc formájában beszélnek egymással. Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt. A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani. Speciális énekkel kommunikálnak egymás között. Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak. Az ember viszont nem képes hallani ezeket. A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult. Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze. Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak. Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak. A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember. Tudja, hogy mikor boldog a kutyája. És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska. A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek. Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír. Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást. Pedig csak rosszul értik meg egymást. Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak. Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…