Kifejezéstár

hu Megkérdezni az utat   »   ja 道を尋ねる

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Megkérdezni az utat

40 [四十]

40 [Yoto]

道を尋ねる

[michi o tazuneru]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Bocsánat! すみません ! すみません ! すみません ! すみません ! すみません ! 0
su-ima--n! s--------- s-m-m-s-n- ---------- sumimasen!
Tudna nekem segíteni? ちょっと いい です か ? ちょっと いい です か ? ちょっと いい です か ? ちょっと いい です か ? ちょっと いい です か ? 0
c-o-to-īd--u--a? c----- ī---- k-- c-o-t- ī-e-u k-? ---------------- chotto īdesu ka?
Hol van itt egy jó vendéglő? この辺に いい レストランは あります か ? この辺に いい レストランは あります か ? この辺に いい レストランは あります か ? この辺に いい レストランは あります か ? この辺に いい レストランは あります か ? 0
k-no h-- -i----esuto-a- -a a-----u k-? k--- h-- n- ī r-------- w- a------ k-- k-n- h-n n- ī r-s-t-r-n w- a-i-a-u k-? -------------------------------------- kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
A saroknál menjen balra. そこの 角を 左に 行って ください 。 そこの 角を 左に 行って ください 。 そこの 角を 左に 行って ください 。 そこの 角を 左に 行って ください 。 そこの 角を 左に 行って ください 。 0
s-k- -----u-o-- ---a-i -i-i--- -ud-s--. s--- n- t---- o h----- n- i--- k------- s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- i-t- k-d-s-i- --------------------------------------- soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
Utána egyenesen előre egy darabig. それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 0
s--e-ka-- s--ba-aku mas-ugu--i----e--u-a-ai. s--- k--- s-------- m------ n- i--- k------- s-r- k-r- s-i-a-a-u m-s-u-u n- i-t- k-d-s-i- -------------------------------------------- sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
Menjen száz métert, utána jobbra. それから 100メートル 右に 行って ください 。 それから 100メートル 右に 行って ください 。 それから 100メートル 右に 行って ください 。 それから 100メートル 右に 行って ください 。 それから 100メートル 右に 行って ください 。 0
so-e --ra-100--ētor- ---- ni--t-- ku-a--i. s--- k--- 1-- m----- m--- n- i--- k------- s-r- k-r- 1-0 m-t-r- m-g- n- i-t- k-d-s-i- ------------------------------------------ sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
Busszal is mehet. バスでも 行けます 。 バスでも 行けます 。 バスでも 行けます 。 バスでも 行けます 。 バスでも 行けます 。 0
ba-- -emo i-em---. b--- d--- i------- b-s- d-m- i-e-a-u- ------------------ basu demo ikemasu.
Villamossal is mehet. 市電でも 行けます 。 市電でも 行けます 。 市電でも 行けます 。 市電でも 行けます 。 市電でも 行けます 。 0
sh--e- de-- ---m--u. s----- d--- i------- s-i-e- d-m- i-e-a-u- -------------------- shiden demo ikemasu.
Egyszerüen utánam is jöhet. 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 0
wat-s----- us--r--ar--t--ite k--e------te-mo īde-u. w------ n- u--------- t----- k--- m------ m- ī----- w-t-s-i n- u-h-r-k-r- t-u-t- k-t- m-r-t-e m- ī-e-u- --------------------------------------------------- watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
Hogyan jutok el a futballstadionig? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? 0
s-kkā-ba he -- -ō ya-t--ike-a-ī-e---k-? s------- h- w- d- y---- i---- ī---- k-- s-k-ā-b- h- w- d- y-t-e i-e-a ī-e-u k-? --------------------------------------- sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
Menjen át a hídon! 橋を 渡って ください 。 橋を 渡って ください 。 橋を 渡って ください 。 橋を 渡って ください 。 橋を 渡って ください 。 0
h-s-- o-w-tat-e ---asa-. h---- o w------ k------- h-s-i o w-t-t-e k-d-s-i- ------------------------ hashi o watatte kudasai.
Menjen át az alagúton! トンネルを くぐって ください 。 トンネルを くぐって ください 。 トンネルを くぐって ください 。 トンネルを くぐって ください 。 トンネルを くぐって ください 。 0
t-n'neru o--ug-tte k--as--. t------- o k------ k------- t-n-n-r- o k-g-t-e k-d-s-i- --------------------------- ton'neru o kugutte kudasai.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig. 三つ目の 信号まで 行って ください 。 三つ目の 信号まで 行って ください 。 三つ目の 信号まで 行って ください 。 三つ目の 信号まで 行って ください 。 三つ目の 信号まで 行って ください 。 0
m--ts--e no--h---- -a-e --t--k-d---i. m------- n- s----- m--- i--- k------- m-t-s-m- n- s-i-g- m-d- i-t- k-d-s-i- ------------------------------------- mittsume no shingō made itte kudasai.
Utána forduljon el jobbra az első utcán. そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 0
s--o--a-- -i-o-su-en--dōri o use-su s--t- k----a-. s--- k--- h--------------- o u----- s---- k------- s-k- k-r- h-t-t-u-e-o-d-r- o u-e-s- s-i-e k-d-s-i- -------------------------------------------------- soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 0
s-nom-ma m-s-ug-- kōs-t---- wat-tte-k--asai. s------- m------- k------ o w------ k------- s-n-m-m- m-s-u-u- k-s-t-n o w-t-t-e k-d-s-i- -------------------------------------------- sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? 0
sum-ma-en- kū-- --wa d- -att----eba ---su -a? s--------- k--- e w- d- y---- i---- ī---- k-- s-m-m-s-n- k-k- e w- d- y-t-e i-e-a ī-e-u k-? --------------------------------------------- sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
A legjobb, ha metróval megy. 地下鉄が 一番 簡単 です 。 地下鉄が 一番 簡単 です 。 地下鉄が 一番 簡単 です 。 地下鉄が 一番 簡単 です 。 地下鉄が 一番 簡単 です 。 0
c-i--t--su ga ---i-a-----ta---s-. c--------- g- i------ k---------- c-i-a-e-s- g- i-h-b-n k-n-a-d-s-. --------------------------------- chikatetsu ga ichiban kantandesu.
Menjen egyszerűen a végállomásig! 終点まで 行って ください 。 終点まで 行って ください 。 終点まで 行って ください 。 終点まで 行って ください 。 終点まで 行って ください 。 0
s--ten -a-e----e-k-da--i. s----- m--- i--- k------- s-ū-e- m-d- i-t- k-d-s-i- ------------------------- shūten made itte kudasai.

Az állatok nyelve

Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk. Az állatoknak is megvan a saját nyelvük. Ugyanúgy használják mint az emberek. Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással. Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél. Még a termeszek is beszélgetnek egymás között. Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon. Így figyelmeztetik egymást. Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik. A méhek tánc formájában beszélnek egymással. Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt. A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani. Speciális énekkel kommunikálnak egymás között. Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak. Az ember viszont nem képes hallani ezeket. A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult. Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze. Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak. Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak. A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember. Tudja, hogy mikor boldog a kutyája. És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska. A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek. Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír. Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást. Pedig csak rosszul értik meg egymást. Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak. Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…