Kifejezéstár

hu Az állatkertben   »   ta விலங்குக் காட்சிச் சாலையில்

43 [negyvenhárom]

Az állatkertben

Az állatkertben

43 [நாற்பத்து மூன்று]

43 [Nāṟpattu mūṉṟu]

விலங்குக் காட்சிச் சாலையில்

[vilaṅkuk kāṭcic cālaiyil]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tamil Lejátszás Több
Ott van az állatkert. வி-ங்-----அ--கு -ருக--ிற-ு. வ-------- அ---- இ---------- வ-ல-்-க-் அ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- விலங்ககம் அங்கு இருக்கிறது. 0
v-la----a---ṅku --u--iṟatu. v--------- a--- i---------- v-l-ṅ-a-a- a-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- vilaṅkakam aṅku irukkiṟatu.
Ott vannak a zsiráfok. ஒட்ட-ச்--விங-கிக---அ---- ----்---்ற-. ஒ----------------- அ---- இ----------- ஒ-்-ை-்-ி-ி-்-ி-ள- அ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------------- ஒட்டைச்சிவிங்கிகள் அங்கே இருக்கின்றன. 0
O-ṭa-c-iv-ṅki--ḷ-aṅ----r-kk---a-a. O--------------- a--- i----------- O-ṭ-i-c-v-ṅ-i-a- a-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------------- Oṭṭaicciviṅkikaḷ aṅkē irukkiṉṟaṉa.
Hol vannak a medvék? கரடி-ள--எ---ே--ருக-கின-றன? க------ எ---- இ----------- க-ட-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- -------------------------- கரடிகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K--aṭ-ka--e--ē -r--ki---ṉa? K-------- e--- i----------- K-r-ṭ-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Karaṭikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak az elefántok? யான---- -ங-க--இ-ுக்-ின்--? ய------ எ---- இ----------- ய-ன-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- -------------------------- யானைகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Yāṉai-a- --kē iru--iṉṟa--? Y------- e--- i----------- Y-ṉ-i-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------- Yāṉaikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak a kígyók? ப-ம-ப-க-்-எங-க--இருக்--ன-ற-? ப-------- எ---- இ----------- ப-ம-ப-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------- பாம்புகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Pā--ukaḷ eṅ-- i--k-iṉṟ-ṉa? P------- e--- i----------- P-m-u-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------- Pāmpukaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak az oroszlánok? சி--கங்-ள் எங------ுக்கி-்றன? ச--------- எ---- இ----------- ச-ங-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- சிங்கங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
C-ṅ-aṅ-aḷ e--- iru-k--ṟ---? C-------- e--- i----------- C-ṅ-a-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Ciṅkaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Van egy fényképezőgépem. என்--ட---ஒரு -ா--ா/ பு--ப---க-க---ி--ரு-்கி--ு. எ------- ஒ-- க----- ப-------------- இ---------- எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-ம-ா- ப-க-ப-ப-க-க-ு-ி இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு காமரா/ புகைப்படக்கருவி இருக்கிறது. 0
E-ṉi-a--or- k-ma--/ p--ai-pa-ak-a---i i-u---ṟa-u. E------ o-- k------ p---------------- i---------- E-ṉ-ṭ-m o-u k-m-r-/ p-k-i-p-ṭ-k-a-u-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kāmarā/ pukaippaṭakkaruvi irukkiṟatu.
Van egy kamerám is. என்--ட-்-ஒரு--ி--ய- க-ம-ா- ---ற---ம்பதிக்--ம--கரு-- --ட இ--க்-ி--ு. எ------- ஒ-- வ----- க----- ந----------------- க---- க-- இ---------- எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ட-ய- க-ம-ா- ந-ழ-்-ட-்-த-க-க-ம- க-ு-ி க-ட இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு விடியோ காமரா/ நிழற்படம்பதிக்கும் கருவி கூட இருக்கிறது. 0
Eṉṉiṭ---o------i-- kā-a--/ ni-aṟp-ṭa--at-kkum-k-ru---kūṭ--i--kk-ṟa--. E------ o-- v----- k------ n----------------- k----- k--- i---------- E-ṉ-ṭ-m o-u v-ṭ-y- k-m-r-/ n-ḻ-ṟ-a-a-p-t-k-u- k-r-v- k-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru viṭiyō kāmarā/ niḻaṟpaṭampatikkum karuvi kūṭa irukkiṟatu.
Hol van egy elem? ப----ர- மின-------ங----க-ட--்கு-்? ப------ ம------- எ---- க---------- ப-ட-ட-ி ம-ன-க-ன- எ-்-ு க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------- பாட்டரி மின்கலன் எங்கு கிடைக்கும்? 0
Pā--a-- m--k-laṉ------ki---k--m? P------ m------- e--- k--------- P-ṭ-a-i m-ṉ-a-a- e-k- k-ṭ-i-k-m- -------------------------------- Pāṭṭari miṉkalaṉ eṅku kiṭaikkum?
Hol vannak a pingvinek? ப-ஙகு-ின்க-் எ---ே-இ-ு-்கின்--? ப----------- எ---- இ----------- ப-ங-ு-ி-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------- பெஙகுவின்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
P--a--vi--aḷ--ṅk--i-------aṉa? P----------- e--- i----------- P-ṅ-k-v-ṉ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ------------------------------ Peṅakuviṉkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak a kenguruk? கங்-ார-க---்-எ-்க--இ-ுக்---்-ன? க----------- எ---- இ----------- க-்-ா-ு-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------- கங்காருக்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Ka--ā--k--- --k- ---kk--ṟ-ṉa? K---------- e--- i----------- K-ṅ-ā-u-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ----------------------------- Kaṅkārukkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak az orrszarvúk? க-ண்ட---ர--ங்க-் -ங்---இரு-்-ின்ற-? க--------------- எ---- இ----------- க-ண-ட-ம-ர-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------- காண்டாமிருகங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K-ṇ--miruk--k---eṅ-ē i--k-iṉ-aṉa? K-------------- e--- i----------- K-ṇ-ā-i-u-a-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------------- Kāṇṭāmirukaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol van egy WC? கழிவ-ை --்க- ---க-கி-து? க----- எ---- இ---------- க-ி-ற- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------ கழிவறை எங்கே இருக்கிறது? 0
Kaḻivaṟai -ṅ-ē-i-u-------? K-------- e--- i---------- K-ḻ-v-ṟ-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------- Kaḻivaṟai eṅkē irukkiṟatu?
Ott van egy kávézó. அ-ோ --்கு --ு ச-ற-ற-ண------ால- இர-க்--ற-ு. அ-- அ---- ஒ-- ச--------------- இ---------- அ-ோ அ-்-ு ஒ-ு ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------ அதோ அங்கு ஒரு சிற்றுண்டிச்சாலை இருக்கிறது. 0
A-ō aṅk--oru -i--uṇṭ--c---i--r---iṟatu. A-- a--- o-- c------------- i---------- A-ō a-k- o-u c-ṟ-u-ṭ-c-ā-a- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Atō aṅku oru ciṟṟuṇṭiccālai irukkiṟatu.
Ott van egy vendéglő. அ-- அ-்கு ----உண-கம் -ரு---ிற--. அ-- அ---- ஓ-- உ----- இ---------- அ-ோ அ-்-ு ஓ-் உ-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- அதோ அங்கு ஓர் உணவகம் இருக்கிறது. 0
Atō --ku -- --a----m--ru-ki--tu. A-- a--- ō- u------- i---------- A-ō a-k- ō- u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Atō aṅku ōr uṇavakam irukkiṟatu.
Hol vannak a tevék? ஒட்டகங-க-- ---க---ரு---ின---? ஒ--------- எ---- இ----------- ஒ-்-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- ஒட்டகங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
O-ṭ----kaḷ e--ē--ru--iṉ-aṉ-? O--------- e--- i----------- O-ṭ-k-ṅ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------- Oṭṭakaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak a gorillák és a zebrák? கொ--ல--ா--க-ர---ுகளு-- வ--க்---ி-ை-ளும--எங--ே -ரு--க--்--? க--------------------- வ--------------- எ---- இ----------- க-ர-ல-ல-க-க-ர-்-ு-ள-ம- வ-ி-்-ு-ி-ை-ள-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------------------------------------- கொரில்லாக்குரங்குகளும் வரிக்குதிரைகளும் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K-rillā-ku-aṅk-------vari-k-ti--i---um--ṅkē-i--k--ṉ--ṉa? K------------------- v---------------- e--- i----------- K-r-l-ā-k-r-ṅ-u-a-u- v-r-k-u-i-a-k-ḷ-m e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------------------------- Korillākkuraṅkukaḷum varikkutiraikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Hol vannak a tigrisek és a krokodilok? ப---க-ும---ு---க--ம்-எ--கே--ருக்க-----? ப-------- ம--------- எ---- இ----------- ப-ல-க-ு-் ம-த-ை-ள-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------------------- புலிகளும் முதலைகளும் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Pu--k---m--u-a-a-k-ḷu--eṅkē i-ukkiṉ--ṉ-? P-------- m----------- e--- i----------- P-l-k-ḷ-m m-t-l-i-a-u- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------------------- Pulikaḷum mutalaikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa?

A baszk nyelv

Spanyolországban négy hivatalosan elismert nyelv létezik. A spanyol, a katalán, a galíciai, és a baszk. Egyedüliként a baszk nyelv nem rendelkezik latin gyökerekkel. A spanyol-francia határvidéken beszélik. Körülbelül 800000 ember beszéli a baszk nyelvet. A baszk a legősibb nyelv az európai kontinensen. A nyelv eredete azonban még mindig nem ismert. A nyelvkutatók számára ezért a baszk nyelv máig egy rejtély. Emellett a baszk az egyetlen elszigetelt nyelv Európában. Ez azt jelenti, hogy egyetlen más nyelvvel sem áll genetikailag rokonságban. Ennek, a földrajzi elhelyezkedése lehet az oka. A hegyek és tengerpartok miatt a baszk nép mindig elszigetelten élt. Így a nyelv az indogermán invázió után is fennmaradt. A baszk kifejezés a latin vascones -ből ered. Maguk a baszkok Euskaldunak nevezik magukat, tehát azok akik baszkul beszélnek. Ez mutatja, hogy mennyire azonosulnak az Euskara nyelvükkel. Az Euskara évszázadokon keresztül főleg szóbeli formában létezett. Ezért nagyon kevés írásbeli forrás létezik. A nyelv egységesítése még mindig nincs befejezve. A legtöbb baszk két-, vagy többnyelvű. Ennek ellenére ápolják a baszk nyelvet és kultúrát. Ugyanis a baszk föld egy autonóm régió. Ez megkönnyíti a nyelvpolitikai folyamatokat és a kulturális programokat. A gyerekek választhatnak a baszk és a spanyol nyelvű oktatás között. Szintén léteznek jellemzően baszk sportágak. Ennek megfelelően a baszkok nyelvének és kultúrájának jövője biztosítottnak látszik. Egy baszk szót egyébként az egész világ ismeri. ‘El Che’ családi nevéről van szó - … igen, Guevara !