Ш-о--ё--- --ечар----к--в-ю-ь-------?
Ш-- с---- ў------ п--------- у к----
Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-?
------------------------------------
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0 Sht----n----u----ary -ak-z--y--s--- kіn-?S--- s----- u------- p----------- u k----S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-?-----------------------------------------Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Ёс-- я-чэ-б-леты-ў-тэ-т-?
Ё--- я--- б----- ў т-----
Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р-
-------------------------
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0 E-t-- ya-h--e-bі-ety----e-t-?E---- y------ b----- u t-----E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u t-a-r------------------------------Ests’ yashche bіlety u teatr?
Ёс-- --чэ --л-т--- -іно?
Ё--- я--- б----- ў к----
Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-?
------------------------
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0 E-t-’-ya---------et--u--іn-?E---- y------ b----- u k----E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u k-n-?----------------------------Ests’ yashche bіlety u kіno?
Я----аю---дзе-ь дзе--е----ь - с--э-зін-.
Я ж---- с------ д---------- у с---------
Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е-
----------------------------------------
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0 Ya--h-d-y--s-adz-ts---ze-n-b--z’-u ---r-dzі-e.Y- z------ s-------- d---------- u s----------Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ d-e-n-b-d-’ u s-a-e-z-n-.----------------------------------------------Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
Вы -е маг---- дас--ць---я м--- б-ле-?
В- н- м---- б д------ д-- м--- б-----
В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т-
-------------------------------------
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0 Vy ne--a--- b-dasta--’-d-ya m--ne bіl-t?V- n- m---- b d------- d--- m---- b-----V- n- m-g-і b d-s-a-s- d-y- m-a-e b-l-t-----------------------------------------Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
Ці -сц----т-п-б---пл----ка для-г-льні-ў-----ф?
Ц- ё--- т-- п---- п------- д-- г----- ў г-----
Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф-
----------------------------------------------
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0 T-і-y--ts’-tut--o-ach p--at---ka d--- ----n- u--o-’f?T-- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u g-----T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f------------------------------------------------------Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Van itt a közelben egy golfpálya?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
Ці -с-ь-т-т--оба- --я--ў-- --я г-льн- ў т-ні-?
Ц- ё--- т-- п---- п------- д-- г----- ў т-----
Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с-
----------------------------------------------
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0 Ts--y-st----u- --b--h p----s-u-a dlya g-l’-і-u te-і-?T-- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u t-----T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u t-n-s------------------------------------------------------Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Van itt a közelben egy teniszpálya?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
Sok Európai, aki javítani akar az angol nyelvtudásán, Máltára utazik.
Ugyanis az angol a hivatalos nyelv a dél-európai szigetországon.
És Málta a sok nyelviskolájáról ismert.
Nyelvkutatók számára viszont nem emiatt érdekes Málta.
Egy másik tény miatt érdeklődnek az ország iránt.
A máltai köztársaság ugyanis rendelkezik még egy hivatalos nyelvvel: A máltai-val, avagy a malti-val.
Ez a nyelv egy arab dialektusból fejlődött ki.
Emiatt a malti az egyetlen sémi nyelv Európában.
A szintaktikája és fonológiája különbözik azonban az arab nyelvtől.
A máltai nyelvet a latin ábécé betűivel írják.
Viszont tartalmaz néhány speciális írásjelet.
A
c
és az
y
viszont teljesen hiányzik.
A szókincse sok különböző nyelv elemeit tartalmazza.
Ehhez az arab mellet főleg az olasz és az angol tartozik.
De a föníciaiak és a kártágóiak is hatással voltak a nyelvre.
Néhány tudós számára ezért a malti egy arab kreolnyelv.
Máltát történelme során számos hatalom szállta meg.
Mindegyik hatással volt a Máltai, Gozo és Comino szigetekre.
Sokáig a malti csak egy helyi konyhanyelv volt.
De mindig az anyanyelve az ‘igazi’ máltaiaknak.
Ennek megfelelően kizárólag szóban adták tovább.
Csak a 19. században kezdték el leírni a nyelvet.
Manapság körülbelül 330000-re teszik azoknak a számát aki beszélik a nyelvet.
2004 óta Málta tagja az Európai Uniónak.
Ezáltal a malti az Európai Unió egyik hivatalos nyelve.
A máltaiak számára azonban a nyelv egyszerűen csak a kultúrájuk egy része.
És örömmel veszik ha külföldiek meg szeretnék tanulni a malti-t.
Nyelviskola van elég Máltán…